Химчистку traduction Français
193 traduction parallèle
Он должен был обратиться в химчистку. Они могут дать его адрес.
Il l'aura donné au teinturier avec son adresse.
В этом году я устроил ее мужа в химчистку.
L'an passé, je lui ai payé un magasin de nettoyage à sec.
Вот раньше была отличная на Рю Панту. Но шеф приказал ходить в химчистку при посольстве, так экономнее.
Nous avions quelqu'un de très bien, rue de Ponthieu, mais la Direction nous a prié d'utiliser le local pour mieux surveiller l'écoulement de l'or...
Наденьте это. Я отнесу ваш костюм в химчистку.
Tenez, je vais donner la votre a nettoyer.
У вас не найдется мелочи на химчистку.
Même un chien galeux est mieux traité!
Помнишь когда нужно сходить в химчистку...
tu passes au pressing...
Президент Джонсон отдает приказ, чтобы окровавленный лимузин, весь в дырах от пуль, вычистили и починили. Он отсылает окровавленный костюм Коннели в химчистку.
Sur ordre du président Johnson, la limousine criblée de balles, pleine d'indices, est aussitôt lavée.
Я заехал в химчистку, так там сегодня на выдаче стояла Джини Помбелек.
Je reviens de du pressing, et Jeannie Pombelek était à la caisse.
Кэтрин не даёт ей и минуты вздохнуть. - Ну я и вызвался заскочить по пути в химчистку и забрать вещи Джози. - Помочь?
Catherine s'est surmenée, ces derniers temps...
Не забудь про химчистку, ладно?
Pense au linge chez le teinturier.
О! Так вот, вы мне возместите расходы на химчистку, я вам говорю!
Vous paierez le pressing!
Никто не ходит в химчистку с колышком для гольфа.
On n'emporte pas de tee au pressing!
Она выглядела точь в точь как моя, что я сдал в химчистку.
Je lui ai apporté exactement la même à nettoyer!
Это только в химчистку. Ты с ума сошла? "
Tu es fou ou quoi? "
Я дам вам и вашей семье 25 % скидку на химчистку с этого дня.
Vous aurez 25 % de réduction, vous et votre famille.
Сделаешь мне одолжение? Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
Dis-moi, tu pourrais porter mon édredon chez le teinturier, pour que je bénéficie de la réduction?
Пока ты будешь ходить, мог бы ты зайти в банк, в хозяйственный магазин и в химчистку?
Pendant que tu y es, pourras-tu passer à la banque, à la quincaillerie et au pressing?
Вы ведь отправляете эти вещи в химчистку.
C'est sûrement nettoyé à sec, n'est-ce pas?
Но тогда я должен обходить химчистку.
Ça m'oblige à faire tout le tour.
- Хочешь пойти со мной в химчистку?
Tu viens avec moi au pressing chercher mon linge?
Заехала в химчистку, прошлась по магазинам.
Elle va au pressing, achète à bouffer.
Виновным в желании иметь химчистку, но никак не в убийстве.
Coupable d'avoir reve de nettoyage a sec mais pas d'un meurtre
Отправь ее в химчистку.
Va le faire dégraisser.
Ты рассказал моему отцу какую-то историю про химчистку?
Tu lui as raconté une histoire de pressing?
- Мы потеряли химчистку, и почти потеряли дом.
On a perdu le magasin et la maison.
Тратящего все деньги на итальянские костюмы и химчистку, чтобы люди считали его важным типом? Пиарщика, который не тратит время на любезности перед теми, кто ему не нужен?
Qui se ruine en costumes italiens, en pressing... pour faire le mec important... qui n'est aimable que par calcul.
Почему люди должны обсуждать химчистку? Я не пойму, что тут можно обсуждать?
Pourquoi ils me parlent tous de nettoyage à sec?
Заплатили за химчистку и все такое.
Ils ont payé le pressing et tout.
Тот урод ходит туда. Мне пришлось найти новую химчистку.
Je sais, mais le dernier type que j'ai rencontré était taré.
На них, на полицию, на Рика, на Марию, на химчистку, где сегодня мне испортили ещё одну блузку, на садовника, который опять залил лужайку.
Après eux, la police, après Rick, après Maria, le teinturier qui a bousillé un chemisier et le jardinier qui noie la pelouse sous l'eau.
– Мне так неловко. Я заплачу за химчистку, обещаю.
Je paierai le nettoyeur.
Том, я заеду на рынок, а потом в химчистку.
OK Tom, je passe au pressing après le marché.
Скучать но купонам на химчистку, которые она дарит на Хэллоуин? - Том.
C'est pas les bons de réduction pour le pressing qu'elle offre à Halloween qui leurs manqueront.
Ага. Кто сдаёт джинсы в химчистку?
Oui, qui envoie ses jeans au pressing?
Да, я идти в химчистку.
Ok, je vais au pressing.
Вот этот пиджак одного из старших брокеров, я его должен был в химчистку отнести.
Je suis censé faire nettoyer celle-ci pour l'un des agents.
Можем мы не говорить про химчистку? - Конечно. - Спасибо.
On a appelé Darla, si c'est son vrai nom, et tout semble aller très bien.
Как насчет часовой драмы о руководителях телесети, которые открывают химчистку, после того как их уволили за то, что они поставили "Нации" в эфир?
Pourquoi pas une drama sur les patrons d'une chaîne de télé qui ouvrent une entreprise de nettoyage de tapis après avoir mis Nations à l'antenne?
- А если отправить в нашу химчистку?
- Je pourrais le faire nettoyer?
Я должен забросить вещи шефа в химчистку.
J'ai dû déposer le linge du chef au pressing.
И более того если и возьму, то обязательно верну в химчистку потому что считаю, что существующая система порочна.
Et si cela arrivait, je le ramènerais, parce qu'à mon avis le système ne fonctionne pas.
Я принёс её в химчистку и тебе отдали её по ошибке.
Je l'ai fait nettoyer et ils vous l'ont donné par erreur.
Узнал, что ты раньше исследовала невидимость, до того как... открыла химчистку.
C'était votre domaine de recherches, avant d'être ici.
- И тогда вы пошли в химчистку.
- le pressing? - Vous faites erreur.
Был у тебя дома, обошел все кофейни на Лексингтон, даже в химчистку заглянул.
Tu sais à quel point ça a été dur de te trouver? Je suis passé chez toi, au Starbucks à Lexington, chez le teinturier.
Кто-то забыл про химчистку.
On dirait que quelqu'un a oublié d'aller au pressing.
Когда вы будете сдавать свои костюмы в химчистку
Costumes au pressing, tifs au coiffeur.
Я заплачу за химчистку.
Je vais vous dédommager pour le pressing...
Ты посещаешь сухую химчистку.
Tu jongles avec le pressing.
Кто сдает вещи в химчистку?
Qui s'occupe de vos vêtements?
Два костюма в химчистку и пакет всего прочего.
Deux costumes et un sac de linge.