Хлои traduction Français
778 traduction parallèle
Лучше поболтай с Хлои.
Va le dire à Chloé.
Очередные происки Хлои?
Une histoire de naufragés avec Chloé?
- С вечеринки у Хлои.
J'étais à la fête chez Chloe.
- Это хобби Хлои.
- C'est son passe-temps.
Так что один знакомый репортер Хлои это проверил.
Et Chloé a fait le reste!
Это не моя вина. - Лекс мне уже сказал. Как и папа Хлои.
- Lex me l'a dit, et le pêre de Chloé aussi.
Это из-за Хлои?
Est-ce à cause de Chloé?
Хочешь, я позвоню папе Хлои, узнаю в порядке ли она?
Tu veux que j'appelle son pêre pour voir si tout va bien?
Нашли машину Хлои. Брошенную в лесу.
On a trouvé la voiture de Chloé... au milieu de la forêt.
Исследование Хлои превели к тете, которая, как оказалось, там живет.
Chloé lui a trouvé une tante là-bas.
- А знаешь, это одна из любимых песен Хлои.
- C'est la chanson préférée de Chloé!
Кстати, как там продвигается работа Хлои?
A propos, oû en est le devoir de Chloé?
Заметь, все мысли Хлои только об одном.
Chloé a une obsession dont elle n'arrive pas à se défaire.
- А что насчет информации, которая записана у Хлои?
- Et le message de Chloé?
Её зовут Хлои Салливан.
Son nom était Chloé Sullivan.
А смерть Хлои никого не волнует.
Et la mort de Chloé... n'aura servi à rien.
Вы кузина Хлои Салливан.
La cousine de Chloe sullivan.
И вы не знаете кто, и вы не знаете за что. Но без показаний Хлои вы выйдете отсюда вскоре на свободу.
Et ne savoir ni qui, ni pourquoi, mais sans le testament de Chloé, vous sortirez sans doute d'ici en homme libre.
кузина Хлои жуешь никоретту, не можешь выносить неловкое молчание.
La cousine de Chloé. Accro aux nicorettes, Ne supporte pas les silences pesants...
Все, что я знаю, твой отец попросил тебя уволить отца Хлои.
Lionel t'a demandé de renvoyer le père de Chloé.
Те сообщения пришли с компьютера Хлои, после того, как они были упакованы и перевезены сюда, в Лутор Корпорейшн.
Ces e-mails ont été envoyés depuis l'ordinateur de Chloé à LuthorCorp.
Даже у Хлои нет таких хакерских способностей, как у тебя.
Chloé ne sait pas pirater un ordinateur et tu aurais appris ça en lisant.
Статья Хлои настоящая бомба.
L'article de Chloé est vraiment fascinant.
Представляешь, быть твоей подругой и узнать об этом от Хлои.
Tu imagines ce que c'est d'être ta petite amie et d'apprendre tout ça par Chloé?
Это насчет Хлои.
C'est à propos de Chloé.
Иногда тяжело сохранить тайну от Хлои и всех остальных но никто раньше не доверял мне настолько.
C'est parfois plutôt difficile, vis-à-vis de Chloé et d'autres, mais la vérité, c'est que personne ne m'a manifesté une telle confiance.
Это - убежище Хлои для свидетелей?
C'est la maison sécurisée?
- Мы ходили в дом Хлои.
- On revient de la maison sécurisée de Chloé.
Возле могилы Хлои появился весьма агрессивный молодой человек.
Un mec bizarre en avait après nous près de la tombe de Chloé.
Дело в том, что тот взрыв уничтожил всё в радиусе акра и гроб Хлои пуст... Потому что ничего не осталось.
le fait est que cette explosion a tout détruit dans un rayon de 100 mètres, c'est la raison pour laquelle la cercueil de Chloé est vide... c'est parce qu'il ne restait rien.
Она была героем Хлои.
Elle était l'idole de Chloé.
- Если это граница округа, тогда дом Хлои... -... был прямо в центре этого облака.
Eh bien c'est Cabby Line, et la maison de Chloé est juste au milieu.
Это, гм, это - подарок для Хлои.
C'est, euh, c'est un cadeau pour Chloé.
Мне нужна прядь твоих волос для альбома, который я делаю на день рождения Хлои.
J'ai besoin d'une boucle de tes cheveux pour un album que je fais pour l'anniversaire de Chloé.
О, бутылка хорошего вина для дня рождения Хлои.
Oh, une bonne bouteille de vin pour l'anniversaire de Chloé.
Согласно источникам Хлои врачи Белл Рев считают, что Джеремая никогда не выйдет из комы.
Selon les sources de Chloé, les docteurs pensent que Jeremiah ne sortira peut-être pas du coma.
Вообще-то, я пришел сюда из-за Хлои.
En fait, je suis ici à cause de Chloé.
Так, хватит. Кажется, что все сегодня участвуют в шоу "Убеги от Хлои".
Tout le monde semble vouloir me fuir aujourd'hui.
- И зачем ты просматриваешь файлы Хлои? - Я беспокоюсь за нее.
- Que cherches-tu dans ses dossiers?
Я не верю, что вы пришли сюда только ради того, чтобы справится о здоровье Хлои.
Je suppose que ça n'est pas Chloé qui vous préoccupe.
Потом этот разговор Хлои и Лайонела...
Puis j'ai entendu Chloé et Lionel.
Хлои, скажи мне название еще раз потому что я чего-то не соображу.
Redis-moi le nom, je suis un peu largué.
Шон, ты видел расписание Хлои?
Shawn, vous avez vu l'emploi du temps de Chloé?
- Это все из-за Хлои.
C'est à cause de Chloé.
Ты не заметила ничего странного, когда вчера уходила от Хлои?
Il n'y avait rien de bizarre, hier soir, quand tu as laissé Chloé?
- Могу устроиться у Хлои, может быть попробую в женской общине
Je vais aller chez Chloé ou j'essaierai de trouver une association d'étudiantes...
У Хлои запарка.
Chloé va finir tard.
Это все ради Хлои.
C'est à propos de Chloé.
Лекс, Хлои нет в ее могиле.
Lex, Chloé n'es pas dans son cercueil.
Даже если эта цена - жизнь Хлои?
Même si le prix c'est la vie de Chloé.
Я должен был встретить человека из Принстона вчера вечером, но Лоис захотела отметить день рождения Хлои у меня сарае. У меня большая проблема.
J'ai un gros problème.