Холодное traduction Français
419 traduction parallèle
Я буду холодное пиво.
Une bière fraîche.
Мне что-нибудь сладкое и холодное.
Quelque chose de doux et de froid, s.v.p.
Это как различать горячее и холодное.
Tout ce qu'il faut connaître, ce sont les règles.
потом ещё выше, ещё выше, — всё было холодное, как камень.
Puis plus haut, je remonte encore... tout était froid comme de la pierre.
Всегда было что-то борющееся во мне,... что-то, что не могло успокоиться,... и холодное, как Мэри.
Il y a toujours eu une lutte en moi. Je n'ai jamais pu être calme et froide comme Mary.
Холодное "Шабли".
Un bon Chablis.
Холодное удовольствие.
Un plaisir frais.
Как согреть холодное сопрано?
Comment réchauffer une soprano froide?
- У нее холодное сердце.
Un vrai petit cœur d'artichaut.
- У вас есть холодное имбирное пиво?
Vous avez un soda froid? Glacé.
Разве это не будет однообразно, только Акрон, холодное пиво и "бедняжка" на 2 недели?
Ce ne serait pas monotone d'être à Akron avec de la bière... et d'entendre dire "mon pauvre ami" pendant deux semaines?
Почему бы тебе не положить холодное полотенце на лоб?
Mets une serviette froide sur ta tête.
Если в доме есть одно холодное пиво, ты сразу появляешься!
Une seule bouteille et tu t'amènes!
Он только пьёт что-нибудь холодное.
Il ne veut que boire froid.
Оно недостаточно холодное.
Il n'est pas frais.
Найди самое холодное место в горячем ручье и сядь там!
Cherche le trou le plus froid du torrent et assieds-toi dedans.
Что-то приятное, холодное и большое? Или маленькая бутылочка с чем-нибудь покрепче?
Par un grand verre de boisson glacée ou par un petit coup de tord-boyaux?
Я попал в холодное течение, так что температура резко снизилась.
Le courant froid me gelait.
Может быть, приложить к голове холодное, а я приготовлю кофе?
Un peu d'eau fraîche sur le visage et je vais faire du café.
Холодно. Это холодное место
Il fait froid ici
Мы прибыли в самое холодное место в мире.
Regardez le scanner. On est arrivés à l'endroit le plus froid du monde.
Оно не холодное. Но...
Ce n'est pourtant pas froid...
Что-то. Оно было холодное, как отходы из скотобойни. Но его там не было на самом деле.
C'était froid, comme un courant d'air qui sort d'un abattoir, mais en fait, il n'y avait rien.
Если вы не вызоветесь добровольно, то вам предстоит долгое и холодное купание.
Les réticents se seraient retrouvés à nager dans l'eau froide.
- Да. - Холодное или горячее?
- Du chaud, du froid?
Сердце Снегурочки холодное для всех, и для тебя любовью не забьется.
Le coeur de Snégourotchka reste froid, il ne battra pas plus pour toi que pour les autres.
Синее и холодное святое как смерть море как смерть...
Bleu et froid... Sacré comme la mort... La mer comme la mort...
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Le grand succès de Hank Williams, Cold, Cold Heart.
Он просто дурак. От него все равно никакого толку. Даже не понимал, что в такое холодное утро надо сидеть дома.
Rester dehors par ce froid!
У нас тут холодное пиво, чувак.
On a de la bière fraîche, mec.
Только во что-нибудь холодное, вроде машины.
Seulement contre le froid d'une machine.
а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво.
pendant qu'on boit une bière bien fraîche.
"Пока не кончатся холодное пиво, гамбургеры, рок-н-ролл,"
" Tant que bière glacée, repas chauds
Холодное оружие всё же лучше!
Rien ne vaut l'arme blanche.
Без меня. Ну сейчас-то холодное время года!
Pour l'instant, c'est l'hiver, et on se les gèle!
Без разницы. Лишь бы холодное.
Je m'en fiche, pourvu qu'elle soit fraîche.
Понимаешь, мороженое безумно холодное.
Cette foutue glace est très froide.
- Всё холодное.
Des trucs froids.
Жизнь зарождается в самое холодное время года.
Sa vie commence pendant la saison la plus froide de l'année.
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво.
Le ciel est bleu, l'eau est chaude et la bière fraîche.
"Говорят, что море холодное, но в нем есть самая горячая кровь".
"La mer est froide, mais contient le sang le plus chaud."
- Надо положить что-то холодное.
- On va mettre un truc dessus.
И как только мы получаем эту любовь, она обычно нас удерживает. Но вселенная - это довольно холодное место. Это мы, те кто наполняет ее своими чувствами.
C'est nous qui le remplissons de nos sentiments, et, sous certaines conditions, nous pouvons penser que ça n'en vaut plus la peine.
Это дерьмо холодное.
- C'est froid.
Холодное сердце, холодная голова и хорошее, готовое к игре тело.
Tête froide, cœur froid et corps plein d'entrain.
Все холодное, резиновое, полный привет.
Tout est froid et mou, tout le temps.
Письмо, которое я получила, такое холодное. Это не него не похоже.
La lettre que j'ai reçue est si froide et lui ressemble si peu.
По нему и не скажешь, холодное лицо.
On ne dirait pas, avec ce visage froid.
У меня есть холодное.
J'en ai au frais.
холодное лето - это хуже всего. точно.
Les rhumes d'été sont les pires...
Было холодное, пасмурное Рождество... В 10 часов, в прямом эфире на Ай-Би-Си, в Нью-Йорке,
Par une froide nuit de Noel... 22 h :
холодное сердце 25
холодное пиво 25
холодильник 166
холод 86
холодно 926
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодное пиво 25
холодильник 166
холод 86
холодно 926
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодный душ 16
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодрыга 20
холодные 31
холодина 20
холодной 29
холодным 17
холодный душ 16
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодрыга 20
холодные 31
холодина 20
холодной 29
холодным 17