Хрустальный traduction Français
73 traduction parallèle
Посмотри еще раз в свой хрустальный шар, мой друг.
Consulte à nouveau ta boule de cristal, l'ami.
Я принесу собственный хрустальный шар.
J'ai mes idées.
А я поверил, что вы принесете хрустальный шар.
Vous m'avez amené vos idées?
Разве он не знает, что я леди? Скажи ему, что я разбила свой хрустальный шар и пусть он найдёт его сам.
Dis-lui que j'ai cassé ma boule de cristal.
Ты должен будешь найти его сам. - Хрустальный шар?
Trouvez-vous-en une.
Как ты его используешь хрустальный шар, это гадалка?
Chez qui tu vas? Boule de cristal est un voyant?
В нашем случае, искусственный хрустальный шар.
En l'occurrence, une fausse boule de cristal.
Хрустальный башмачок пришёлся ей по ноге, следовательно, она и есть невеста принца, Вы сами так сказали солдатам.
La chaussure de cristal va à son pied, par conséquent c'est bien elle la fiancée du Prince. Vous l'avez dit vous-même ainsi aux soldats.
Хотите пари? Пять к одному, что ваш хрустальный шар еще не получил последнюю сводку.
Je vous parie... que votre boule de cristal ne vous a pas dit la dernière nouvelle.
Взгляни еще раз в свой хрустальный шар там должно быть что то еще
Regardez encore votre boule de cristal. Il doit y avoir autre chose.
Больше всего тебе нравился хрустальный шарик с рыбкой внутри.
Tu admirais surtout un bocal en cristal où nageait un poisson.
Хрустальный шарик, и она его тебе отдала.
Elle te l'a donné.
Что говорит твой хрустальный шар?
Que dit ta boule de cristal?
Смотри в хрустальный шар получше, Джафар. - Принц Али!
Révisez votre boule de cristal!
Наверное, так. И что же предсказательница увидела, когда посмотрела в хрустальный шар?
- Et qu'a vu la voyante dans sa boule de cristal?
- Нет, хрустальный череп.
- non, un crâne de cristal.
Николас Баллард полагал, что хрустальный череп является устройством телепортации.
Nicholas Ballard croyait que le crâne était un outil de téléportassions.
Это хрустальный... череп.
eh bien, c'est un crâne en cristal.
Похоже, неудача в доказательстве того, что хрустальный череп не просто диковинка, вызвала у него серьёзный нервный срыв, от которого он так и не смог полностью оправиться.
son échec à prouver ce que le crâne représentait l'a plongé dans une dépression dont il ne s'est jamais remis.
Г-жа Сунь видит все в свой хрустальный шар?
Madame Soleil voit tout dans sa boule de cristal.
Полагаю, что это Роза разбила мамин хрустальный графин?
Je suppose que c'est Rose qui a cassé la carafe en cristal de ma mère?
Но хрустальный шар, служивший Полу на рынке ценных бумаг, иногда подводил его в жизни.
Mais la boule de cristal qui aidait Paul pour la bourse le trahissait parfois dans sa vie personnelle.
Мы захватим Хрустальный Дворец императора!
Nous allons occuper le Palais de Cristal de l'Empereur!
У тебя есть хрустальный шар, который покажет, где объявится демон?
Tu as une boule de cristal pour prévoir l'apparition du démon?
Дэвис, я мой хрустальный шар сломался.
Davis je suis... Tu sais, ma boule de cristal a du mal en ce moment.
Он там нашёл какой-то череп, хрустальный череп.
Il a trouvé une espèce de crâne, un crâne de cristal.
Легенда гласит, что хрустальный череп был украден из Акатора в XV-XVI веках. И тот, кто вернёт череп в городской храм... получит всё его могущество.
Selon la légende, un crâne de cristal a été volé d'Akator au XVe ou au XVI siècle, et quiconque retournerait le crâne au temple de la cité aurait accès à son pouvoir.
Похоже у тебя хрустальный шар.
- Quelqu'un t'a donné une boule de cristal?
Мой хрустальный шар сломался.
Ma boule de cristal est cassée.
Хрустальный корабль потихоньку заполняется,
Le vaisseau de cristal se remplit
Не хрустальный башмачок Золушки. Но он подошел.
C'est pas vraiment la pantoufle de verre de Cendrillon, mais ça colle.
Хм, передай мне свой хрустальный шар.
Oui, passe-moi la boule de cristal.
Если бы у меня был хрустальный шар, я бы предсказал довольно скверный исход этой ситуации.
Si j'avais une boule de cristal, je prédirais une fin à cette situation plutôt macabre.
Ты потеряла свой хрустальный шлепанец на вечеринке
T'as oublié ta pantoufle de vair, l'autre soir.
У меня есть хрустальный шар, Чарли. Ты в курсе.
J'ai une boule de cristal, tu le sais.
Я просто сижу и думаю о тех временах когда я возил тебя в Хрустальный дворец в Бейкерсфилд.
Je repensais à la fois où je t'ai amenée au palais de cristal à Bakersfield.
Это Хрустальный грот.
C'est la caverne de cristal.
Тебе очень повезло увидеть Хрустальный Грот.
Tu es très chanceux d'avoir vu la caverne de cristal.
Говорят, что Хрустальный Грот был источником его пророчеств.
Il est dit que la caverne de cristal était la source de ses prophéties.
Она почти спасла хрустальный...
Elle était sur le point de sauver le Royaume de Cristal.
Я не желаю смотреть в хрустальный шар своего будущего.
Je n'ai pas besoin de voir dans la boule de cristal de mon avenir.
Серьезно? И что же у тебя теперь есть : хрустальный шар?
- Et un chapeau magique.
Я очень хочу купить это платье и мне нравится этот хрустальный жук, но оно дорогое и бесполезное.
Je veux cette robe et j'aime cette broche scarabée, mais c'est hors de prix et inutile. Donna Meagle?
Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её.
Il a pris une coupe en crystal, très brillante, digne d'elle.
В лимузине стоит хрустальный графин звезды, принесешь его ко мне в гримерку?
Il y a une bouteille de scotch dans la limousine. Tu l'apportes dans ma loge?
Одно дело иметь инстинкты, совсем другое - иметь хрустальный шар.
C'est une chose d'avoir de l'instinct. C'en est une autre d'avoir une boule de cristal.
Хрустальный череп был пришельцем, так что это очень крутой фильм.
Crystal Skull étaient des extraterrestres, alors c'est vraiment un film génial.
Она скажет, что тебя ждет яркое, заполненное любовью будущее или я запихну ее в хрустальный шар
Elle va te dire que tu vas avoir un merveilleux futur plein d'amour ou je lui met un coup dans les boules de cristal.
Она разбила свой хрустальный шар.
Qu'il s'en trouve une. Elle a cassé sa boule de cristal.
Мерлин, 3 сезон, 5 серия "Хрустальный грот"
Correction : Coda Sous-Titrage : Sâm
Что говорит твой хрустальный шар?
Qu'en penses tu Josephine?