Художником traduction Français
375 traduction parallèle
Ваш дядя был большим художником.
Votre oncle était un grand artiste.
Будь я знаменитостью, великим художником, это бы никого не удивляло.
Si j'avais réussi, si j'étais un grand artiste on me respecterait.
Был художником, маляром.
Je suis artiste peintre.
Когда я был молодым, я хотел быть художником.
Quand j'étais jeune, je voulais être artiste.
Но Утрилло копировал открытки, а его считают великим художником.
Utrillo a fait des cartes postales et c'était un grand peintre!
Она действительно была великим художником.
C'était une grande artiste.
И вот она вы, отпрыск рода вообразившая себя художником с большой буквы
Et vous voilà, dernière de la lignée, peintre à vos heures et artiste avec un grand A,
Стану художником. Устрою там свою жизнь.
Je veux devenir peintre, tenter de mener ma propre vie.
Я был плохим художником.
Je n'étais pas un bon artiste.
Даже просто, если бы ему дали такую возможность, мой сын давно уже стал бы великим художником или скульптором, ведь у него же был выбор.
Maigret, PJ. Ça, alors! Qu'est-ce que me veut la PJ?
Он был замечательным художником в своё время, ты знала.
C'était un grand artiste, tu sais.
Бабешка Мозес никогда не была художником-любителем.
À l'école tu étais toujours bon en dessin.
Я стану знаменитым художником.
Je deviendrais un peintre renommé.
Хендрикё Стоффелс-Ягхерт, с улицы Йоденбристраат, вызвана в суд по обвинению в блуде с Рембрандтом, художником. Поскольку он не явился в суд в третий раз, она одна выступит здесь ответчицей.
Hendrickje Stoffels-Jaeghers, demeurant dans la Jodenbreestraat inculpée de concubinage avec Rembrandt, ne s'étant pas présentée, sera convoquée une 3e fois par les Frères.
Он был художником по изнасилованию.
Pas comme cela. Il était un véritable artiste du viol.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.
C'est ma conviction qu'un homme intelligent fait un peintre indifférent, car la peinture exige un certain aveuglement, un refus partiel de percevoir tous les choix.
Он сказал, что был художником.
Il a dit qu'il était peintre.
Он хочет стать художником, голландским художником, никак не ниже Вермеера.
Il voudrait être peintre et peintre hollandais. Vermeer, ni plus ni moins.
- Видно, что он был великим художником. - Какая-то она яркая.
C'est là qu'elle me lance un verre d'eau au visage.
... Будь художником, а мы - деньги делаем!
Mais je m'occupe d'écrivains, pas d'artistes.
Хироши, что случилось с художником сверху?
Hiroshi, qu'est ce qui arrive au peintre qui habite là-haut?
Фредди, в молодости я был скульптором, художником и музыкантом.
Freddy, dans ma jeunesse, j'étais sculpteur, peintre et musicien.
Как получилось, что вы стали художником, мистер Харт?
Pourquoi peignez-vous, Hart?
И в этот момент вы осознали, что вы должны стать художником?
Et c'est là que vous avez réalisé que vous deviez devenir un artiste?
Только натурщица, он же был художником.
Seulement son modèle. C'était un artiste.
Я буду художником.
- Je serai un peintre.
Я думал, тебя не понимали, потому что тьı хотел бьıть художником.
Je pensais que tu étais incompris parce que tu es un artiste. C'est interdit, d'aimer?
Раньше бьıл голландским художником, теперь я французский художник.
J'étais un peintre hollandais. Maintenant, je suis un peintre français.
Он бьıл честньıм человеком. И хорошим художником.
C'était un homme honnête et un grand artiste.
Ты называешь себя художником, но твоего искусства не существует без электричества и проводов.
Tu dis que tu es une artiste, mais ton art n " existe pas sans une prise électrique.
Ты всегда знал, что хочешь быть художником?
Vous avez toujours voulu être un artiste?
Леонардо был художником и изобретателем.
Léonard est renommé pour sa peinture et ses inventions.
Она сейчас работает с нашим художником.
On l'interroge là-bas.
Вы считаете себя художником?
Vous vous considérez comme un artiste?
Стать художником или скульптором.
Tu pourrais être peintre ou sculpteur.
Хочешь действительно узнать... что нужно, чтобы стать великим художником?
Sais-tu vraiment... ce qu'il faut... pour devenir un grand peintre?
Познакомьтесь с нашим художником.
Voici notre artiste.
Он был толстым голодным художником.
Un artiste gros et pauvre.
... художником...
naisseur en...
И художником.
Et un peintre.
Это были изображения, созданные художником, Рафаэлем.
C'étaient des images, créées par un peintre, Raphaël.
У Эдны, замужней женщины, роман с художником по имени Роберт, и она обсуждает это со своей близкой подругой мадемуазель Риз.
Edna, une femme mariée, a une aventure avec un artiste nommé Robert, et en discute avec son amie, Mlle Reisz.
Уж художник-то может повидаться с другим художником.
C'est un peintre, il te recevra.
Я могу сказать Эмили, кто ты, и всё будет, как в жизни. Ты останешься нищим художником, игра окончена.
Je dis à Emily qui vous êtes et la vie imite l'art. Vous peignez, fini de jouer.
В Китае он был художником.
En Chine, il est artiste.
Художником?
Artiste?
Дядя Хонга был художником.
L'oncle de Hong était artiste.
Я считаю тебя художником.
Je me considère un peu comme un artiste.
- Художником.
- Il était peintre.
Он был настоящим художником.
Il les photographiait sur leur lit de mort.
Она была художником.
C'était une artiste.