Худшее уже позади traduction Français
35 traduction parallèle
Дорогая, худшее уже позади.
On a presque fait le plus dur.
Худшее уже позади.
Le pire est passé.
В общем, все было уже кончено, и я подумала, что худшее уже позади.
Alors tout est redevenu calme, et j'ai pensé, d'accord, au moins le pire est passé.
Ну, я не могу сказать наверняка, но, думаю, что самое худшее уже позади.
Difficile à dire, mais je crois que le plus dur est passé.
Пойдём, малышка! Худшее уже позади.
Allez, le plus dur est fait.
Пойдем, малышка! Худшее уже позади.
Allez, le plus dur est fait.
худшее уже позади, я думаю.
Je crois que le pire est passé.
И, Джек... худшее уже позади.
Et, Jack... le pire est derrière vous.
Все, худшее уже позади.
Voilà, c'est bientôt fini.
Эй, и все худшее уже позади.
Le pire est derrière toi.
... Я думаю, что худшее уже позади.
Il me semble que le pire est passé.
Мы можем сделать это, Уилл. Я уверена, что худшее уже позади.
Je suis sûre que vous avez vu pire.
Но я чувствую, худшее уже позади.
Je crois pouvoir dire que le pire est passé.
- Уверен, худшее уже позади.
Le pire est derrière nous.
По крайней мере, худшее уже позади.
Le pire est derrière nous.
Не хотелось бы вдаваться в подробности, но... Думаю, худшее уже позади.
Je n'étais pas vraiment dedans, mais... je penses que le pire est fini.
Худшее уже позади.
Le plus dur est fait.
Я думаю, худшее уже позади.
Je crois que le pire est derrière moi.
Я думаю, худшее уже позади.
Je pense que le pire est terminé.
Думаю, худшее уже позади.
Je crois que le pire est derrière nous.
Мы будем идиотками, если будем думать, что худшее уже позади.
Nous serions fous de penser que le pire est passé.
Худшее уже позади.
Ca risque de faire encore plus mal.
Худшее уже позади.
Le pire est derrière
Полагаю, худшее уже позади.
Je crois que le pire est passé.
Вы вышли замуж за плохого парня. И сейчас худшее уже позади.
Vous avez pas épousé le bon, le pire est passé.
Я верю, что худшее уже позади и чума наконец-то исчезнет.
Le pire est peut-être passé et la variole doit s'affaiblir.
Все происходило в этом городе, но худшее уже позади, и поэтому сегодня, почему бы тебе не позволить мне позаботиться о тебе в течении смены, а?
Comme tout dans cette ville, mais le pire est passé, et donc juste pour aujourd'hui, pourquoi ne me laisserais-tu pas prendre soin de toi pour changer, hein?
Кажется, у неё самое худшее уже позади.
Elle semble avoir pris un tournant.
Это было худшее путешествие в моей жизни! – Всё уже позади.
J'ai fait le plus mauvais voyage de ma vie.
Самое худшее уже почти позади.
Ce n'est pas bon tout le monde sauf Cassandra.
И хорошая часть его уже позади, впереди только худшее, и я не хочу чтобы ты был рядом.
La bonne partie est finie, et la mauvaise est en train de commencer. et je ne veux pas que tu sois avec moi.
Самое худшее для нее уже позади, но ей все равно еще нужен особый уход.
Elle a vécu le pire, mais elle aura encore besoin d'autres soins.
Теперь, когда худшее для тебя уже позади, пора нам вернуть тебя обратно.
Maintenant que le pire est derrière toi, il faut revenir.