Хулиганство traduction Français
76 traduction parallèle
Бродяжничество, мелкие кражи, сопротивлении полиции хулиганство и грабеж.
Vagabondage, vols mineurs, résistance à l'arrestation, effraction et hold-up.
Сидел за хулиганство.
Il a été arrêté pour agression.
Что за хулиганство!
Espece de petit saligaud!
Какая невоспитанность! Это уже просто хулиганство!
Alors là, ils exagèrent... lls peuvent sonner autant qu'ils veulent, nous n'ouvrirons pas.
Это не детское хулиганство.
Autant confier ton enfant à un pédophile!
Поймите, сейчас Ваши действия квалифицируются как злостное хулиганство и караются лишением свободы сроком от года до шести.
Écoutez, pour l'instant votre affaire est considérée comme une infraction grave et peut vous valoir jusqu'à six ans de prison.
Но если есть причина, факт личной неприязни, то дело рассматривалось бы как мелкое хулиганство, там от 6 месяцев до года.
Mais s'il y avait une raison, une inimitié personnelle, alors c'est une infraction moins grave, peine d'emprisonnement de six mois a un an.
Нахождение в пьяном виде и хулиганство, ноябрь 1987. Сентябрь 1988, нападение с отягчающими обстоятельствами, обвинения сняты. Я заплатил свой долг обществу.
Cela nous conduit dans une impasse et ça me donne envie de te ramener à la raison.
Портер, это похоже на хулиганство.
Porter, ça m'a tout l'air d'une voie de fait.
У всех вас "дельтовцев" одно хулиганство на уме.
Vous, les Delta, n'êtes que des cow-boys indisciplinés.
И нe лeзьтe в чyжиe дeла, иначe я упеку вас за хулиганство.
Oubliez-moi ou je vous fais jeter en prison.
Анджела всё свела воедино, а Хэффли попытался обвести нас. Это смахивало на хулиганство
Angela avait balisé le terrain et Haffley a essayé de nous rouler.
Взлом, хулиганство, насилие на улице - это ерунда, это нас не интересует.
Si vous voyez du pognon, vous nous appelez. Pour les vols et les agressions, pas la peine de nous déranger.
Хулиганство, непристойное поведение
Les désordres, l'indécence publique.
Ордер на Хорхе Ривьера. И не за хулиганство в нетрезвом виде...
On dirait qu'on a plus qu'un mandat pour voie de fait en état d'ébriété, Jorge Rivera.
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
Ces féministas sont accusées de meurtre, de mayhem, de vandalisme, d'enlèvement et d'avoir résisté à leur arrestation.
Этот Клемент нашелся, в Камденском полицейском участке, арестован за воровство и хулиганство.
On a retrouvé Clem, à la station de police de Candem, arrêté pour vol et trouble mineur.
Они определили это как хулиганство.
Ils l'ont attribué à un gang.
Миро разскивается за хулиганство, но они в основном живут в Сербии, так что...
Miro est recherché pour aggression aggravée, mais ils vivent la plupart du temps en Serbie, et...
Ну хулиганство это не так страшно. Может, хотя бы парочку отпустите, облегчите себе работу.
Je suis pas prêt à le relâcher, il est suspect dans un homicide.
Телефонное хулиганство?
C'est un pervers au téléphone?
Мы словили телефонное хулиганство.
On a eu des appels anonymes.
Так это и не хулиганство.
Je me suis bien tenue.
И это только начало. Какой инцидент? Хулиганство что ли?
Il est clair que le responsable de tout ce bordel risque de recommencer.
Грубый кражи, вождение без прав, неподчинение вандализм, хулиганство незаконное хранение оружия, попытку нападение при отягчающих обстоятельствах и привычным прогулы.
Vol qualifié, conduite sans permis, refus d'obéir à un officier de police, dommages aux biens d'autrui, trouble à l'ordre public, possession et dissimulation d'arme blanche, tentative d'agression à main armée, absentéisme scolaire.
Вас задержали за пребывание в состоянии опьянения в общественном месте, кражу, и хулиганство.
Nous vous avons pour trois arrêts d'intoxications publiques, vol, et conduite désordonnée.
Мы можем задержать тебя за хулиганство в пьяном виде.
On peut vous arrêter pour ivresse sur la voie publique et désordre à l'ordre publique.
Был задержан за хулиганство.
Et une pour trouble sur la voie publique.
Был арестован за разбой и хулиганство в 1992 году.
Arrêté pour ivresse et débordements en 1992.
Вандализм, вторжение, хулиганство, драки в барах.
Vandalisme, recel, tapage, bagarres de bar.
Подходящее резюме - сопротивление при аресте, драки и хулиганство.
C'est un sacré casier - résistance à une arrestation, menaces et violences.
Как шафер я пошел искать его и узнал, что его арестовали за хулиганство.
Comme je suis son témoin, je suis allé le chercher. et j'ai appris qu'il avait été arrêté pour atteinte à la décence.
И много арестов за пьянство и хулиганство.
Nombreuses arrestations pour ébriété et conduite tapageuse.
Вместо того, чтобы объедаться всякими вкусностями, о чем давно мечтала, я торчу у охранника в лазертаге в ожидании полиции, которая арестует моего жениха за хулиганство.
Mais au lieu de me goinfrer de hors d'oeuvres dont je rêvais depuis des mois, je suis dans le bureau de sécurité du lasertag, bureau de la sécurité, attendant que la police relâche mon fiancé pour avoir causé des perturbations.
Арестован за пьянство, хулиганство и сопротивление властям.
On l'embarque pour dà © sordre public, refus d'obtempà © rer et agression.
Наркотики, мелкое хулиганство.
La drogue, les petits larcins.
А кибер - хулиганство забрало теплоту живой трепки.
Et le cyber-harcèlement a fait perdre la chaleur humaine des bastonnades.
Ты сказал, что это просто обычное хулиганство!
Tu avait dit que c'était juste un simple boulot d'humiliation!
Второй, Уилсон... заключенный за мелкое хулиганство, была ссора с Фрейем... пять лет назад?
Et le 2e, Wilson, petit malfrat, s'est disputé avec Frey... il y a 5 ans?
Реабилитация снова и снова, временное лишение прав... задерживалась за пьянство и хулиганство чуть больше месяца назад в Фениксе.
Est allée en centre de désintox, permis suspendu... arrêtée pour conduite en état d'ivresse il y a à peu près un mois à Phoenix.
Мелкие кражи, публичное пьянство, нападение, хулиганство.
Larcins, ivresse sur la voie publique, agressions, désordre publique.
Вас дважды задерживали за пьянство и хулиганство с 2009.
Vous avez été arrêté pour ébriété et trouble à l'ordre public deux fois depuis 2009.
У меня денег не хватит на ещё один штраф за хулиганство.
Je ne pourrais pas payer une nouvelle amende pour pisser dehors.
Это безумие. У вас были приводы, в основном мелкое хулиганство... вандализм, выпивание и беспорядки.
Vous avez un casier, Victor, surtout des délit mineurs... vandalisme, alcool et désordres.
Мелкое воровство, угон с целью покататься, физическая расправа, умышленное хулиганство.
Larcins, lésions corporelles, dommages criminels avec intention.
Хулиганство.
Ou sans.
Хулиганство в торговых центрах, причинение ущерба.
Dégâts matériels!
Хулиганство.
Un honnête gérant.
За хулиганство.
LA FIN EST LÀ
Простите, хулиганство?
Pardon, conduite désordonnée?
ПОСЛЕДНИЙ НАСТОЯЩИЙ МУЖИК 1 сезон, 19 серия "Дверное хулиганство"
- S01E19 Ding Dong Ditch Trad par rumdiggie.