Царицу traduction Français
39 traduction parallèle
Консул объявляет царицу Карфагена частью военной добычи.
Le consul traite la Carthaginoise comme une proie de guerre.
Вы, капустная кочерыжка, не позорьте благородной архитектуры этих колонн! Вы - вополощенное оскорбление английского языка! Но даже из вас я мог бы сделать Царицу Савскую!
Oui, petite larve, odieux affront à la noble architecture de ces colonnes, insulte vivante à la langue anglaise... je pourrais vous faire passer pour la reine de Saba.
Тифлис и историю Грузии, царицу Тамару,
Bref, toute l'histoire de Géorgie est là, avec la reine Tamara,
У негo я буду играть царицу.
Pour lui, je vais jouer la Tsarine.
корона земного царя. ты в ней похожа на земную царицу!
Ça doit être la couronne d'un roi terrien tu ressembles à ton père avec ca.
Славим царицу Иокасту! Зачумлённых Фив царицу,
Louanges à la reine Jocaste dans Thébes frappée par la peste!
Зачумлённых Фив царицу, Эдипа-царя супругу,
Dans Thébes frappée par la peste louanges à notre reine!
Царицу нашу славим!
Louanges à l'épouse d'OEdipe!
Но красотой ты в матушку свою, царицу Александру.
Mais tu as Ia beauté de ta mère, alexandra,
Некоторые считали его мать, царицу Олимпиаду, ведьмой и говорили, что Александр родился от Диониса, другие - что от самого Зевса.
Pour certains, sa mère, la reine Olympias, était une sorcière et Alexandre, le fils de Dionysos. D'autres le disaient fils de Zeus.
" ы оскорбил мою царицу.
Tu insultes ma reine.
В Москву пойдем. Законную царицу на трон усаживать.
Nous irons à Moscou, et ferons monter la bonne tsarine sur le trône.
Посмотреть на ее мучения в то время, как ты будешь изображать из себя царицу...
La regarder s'embarrasser pendant que tu joues à la reine.
"Изображать" царицу? !
Jouer à la reine?
- Раздави Антония и его царицу!
- Écrase Antoine et sa reine.
Марк Антоний принял царицу Клеопатру, пообещав ей владение всей Римской империей!
Marc Antoine s'est accouplé avec la sorcière Cléopâtre lui promettant la domination de Rome!
За царицу всех наркотиков!
À la lutte antidrogue.
За царя Кефея, за царицу Кассиопею!
Pour Kepheus roi, la reine Cassiopée!
А, как великую царицу.
Ah, comme la grande tsarine.
Как великую царицу.
comme la grande tsarine.
Почему они не слушают свою царицу? Аманда ведь отдала им приказ.
Amanda leur a ordonné.
Вы собираетесь в поместье приветствовать царицу Савскую?
Viendrez-vous à la maison pour accueillir la Reine de Sheba?
Свергнутую царицу?
- Une Tsarine destituée?
Значит, нам нужно только проникнуть во дворец, пройти мимо стражи, убить царицу, а затем выскользнуть и не попасться.
Donc, on doit entrer dans le palais, passer tous les gardes, tuer la reine et ressortir discrètement sans se faire prendre.
Ты должен напасть на царицу, когда она наиболее уязвима.
Tu dois frapper quand la reine est la plus vulnérable.
Я не собираюсь убивать царицу Атлантиды в уборной.
Je ne vais pas tuer la reine d'Atlantis pendant qu'elle est aux latrines.
Ты пытался убить царицу?
Tu as tenté de tuer la reine.
Она обвиняется в укрытии убийцы, который пытался убить царицу.
Elle est accusée d'avoir abrité l'assassin qui a essayé de tuer la reine.
Я сознаюсь в том, что пытался убить царицу, может, она сохранит Ариадне жизнь.
Si j'avoue avoir voulu tuer la Reine, ils épargneront peut-être la vie d'Ariane.
Ариадна - это единственное, что отделяет царицу от трона.
Ariane est tout ce qui se tient entre la reine et le trône.
Джиа Сидао отправил меня в Камбулак, чтобы передать Мэй Лин приказ, убить монгольскую царицу.
Jia Sidao m'a envoyée à Cambulac afin de trouver Mei Lin et de la charger d'assassiner la reine mongole.
Может, вы потеряли веру в свою новую царицу?
Peut-être as tu perdu foi en ta nouvelle reine?
Не заставляй царицу Египта ждать.
Ne laisse pas la Reine d'Egypte dans l'attente.
Не каждый день нам выдаётся возможность принимать царя и царицу садоводчества Чикаго.
Ce n'est pas tous les jours que j'ai la chance de divertir le tsar et la tsarine de l'horticulture de Chicago.
Они отправили нашу царицу на заднее сиденье.
Ils reléguèrent notre reine au second plan.
- Найди себе царицу.
Je dois trouver une reine.
Лучше бы ты нашел себе царицу. Потому что ты только что убил одного из них.
T'as intérêt à te trouver une reine, parce que tu viens de tuer l'un des leurs.
Они получат второй удар, когда я найду царицу.
Ils se mangeront un 2e coup quand j'aurai ma reine.
Оденем как царицу, Научим танцевать,
On Ia déguise, et direction Paris!