Царского traduction Français
62 traduction parallèle
Царь Массинисса шлет царице Софонисбе единственно достойный царского сердца
"Massinissa fait parvenir à la Reine Sofonisba le seul présent que son âme noble puisse accepter."
Торговый гость из царского посада, по имени Мизгирь.
Un riche marchand à la cour du roi, il s'appelle Mizguir.
Однако, судя по гравировке, корпус швейцарского производства.
Pourtant, selon l'inscription, le boîtier vient de Suisse.
Единственным объяснением такого царского приема Может быть то, что он выдал им военные секреты.
Il doit avoir livré des secrets sur les radars.
Моя дочь и я царского рода, а твой дед пас верблюдов!
Ma fille et moi sommes de sans royal Ton père éta ¡ t un chamel ¡ er, un voleur et un br ¡ gand de surcroît
Деньги мне переведут со швейцарского счета.
Mon argent aura été viré de mon compte en Suisse.
Но у тебя нет швейцарского счета в банке!
Tu n'as pas de compte en Suisse.
Эти мини-сэндвичи, немного капусты и швейцарского сыра внутри... Какой безумный гений привнес это в наш мир? Что скажешь, если пара задумчивых охотников на демонов начнет знакомиться с девочками?
Ces petits-fours fourrés à la choucroute et à la saucisse fumée... Quel génie a créé ce chef-d'oeuvre? Et si deux chasseurs de démons allaient draguer quelques pouliches?
План остается, по поводу Швейцарского дела 14 числа.
Le plan suisse tient toujours, tu auras la marchandise le 14.
Был телеграммный перевод денег для Айры Гэйнс в 02 : 10 со швейцарского счета.
Il y a eu un virement pour Ira Gaines, ce matin à 2h10, d'un compte suisse..
Кусочек швейцарского, лакомство царское.
Essayez le Suisse, c'est un délice!
Из какого царского рода Ты произошел?
De quelle lignée de roi proviens tu?
Я сама из царского рода Ахиллеса.
Je suis du sang royal d'Achille.
Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка.
Vous n'êtes pas un peu vieux pour les jouets? Ce ne sont pas des jouets mais des investissments.
Почему бы вам не возвратиться домой,... съесть швейцарского сыра и зажить счастливо?
Vous avez votre argent. Pourquoi vous ne rentrez pas chez vous, mangez du fromage suisse, et vivez heureux pour toujours?
- Нет Она хочет увидеть швейцарского гвардейца посмотреть Папский Городок и получить благословение Папы
Non, voir un garde suisse, visiter, être bénie par le Pape.
Ты уже встретила швейцарского гвардейца А теперь экскурсия по Папскому Городку, мама
Tu as vu un garde suisse, maintenant passons à la visite.
Царского тоже нет.
Ni en 160.
Какое украшение на вратах царского двора?
Qu'y a-t-il sur les portes royales?
Полчаса эксперты швейцарского банка проверяют наши произведения печатного искусства.
Notre travail a été examiné pendant une demi-heure.
Уничтожение царского дворца вместе с их царицей может вызвать их недовольство.
Détruire le palais avec leur reine pourrait le rendre hargneux.
- Что это? - Фотографии из швейцарского лагеря.
- Des photos du camp suisse.
- Но пастор Хикс крутит деньгами так, что это впечатлило бы и швейцарского банкира.
Mais le pasteur Hicks bouge les fonds à une vitesse - à faire pâlir un banquier suisse.
Разведка доносит нам, что Персей планирует участие в официальном вечере сегодня, в офисе швейцарского консула.
Nous savons que Persée sera à une fête du consul suisse ce soir.
Сара, у тебя там незащищенный выход на два часа. Человек в плохом костюме, стоящий на фоне швейцарского флага вооружен.
Sortie non-surveillée à 2 h. Le type en costume moche au pied du drapeau est armé.
Представьте, что они прогуливаются по сейфу Швейцарского банка. Тогда поймете, с чем имеем дело.
Imaginez la chambre forte d'une banque suisse, ça vous donnera une idée.
Я даже знаю, сколько тебе стоило это лицо 24 миллиона ушло со швейцарского счета
Je sais même combien a couté ce visage. 24 millions virés à un chirurgien brésilien.
Там наверху полно швейцарского сыра, иди проверь.
Du gruyère t'attend là - haut.
В "Собрании Шторма" Я заставил Дерека Шторма карабкаться по шахте кухонного лифта, чтобы обойти Чешского убийцу для того чтобы спасти дочку Щвейцарского посла
Dans Gathering Storm, Derrick Storm grimpe par le monte-plats pour doubler le tueur tchèque et sauver la fille de l'ambassadeur suisse.
Я понимаю, окружной прокурор Кларк, но не забывайте, что это мои детективы нашли улики, которые позволили вам обвинить Царского в сокрытии налогов в первую очередь.
Je le sais, monsieur le procureur, mais ce sont mes inspecteurs qui ont eu les preuves utiles pour poursuivre Czarsky pour fraude fiscale.
Власти давно изучают связь Царского с округом Майами-Дэйд.
Les autorités enquêtent sur les liens entre Czarsky et le comté de Miami-Dade.
Как же тогда защита Царского получила видеозапись с тобой?
Alors comment Czarsky a eu la vidéo?
Кто бы ни снимал тебя уверен что у него имеется зуб на Царского, но это не имеет смысла.
Quiconque a pris cet enregistrement semble vouloir broyer Czarsky, mais ça n'a pas de sens.
"Такос аль Кармен"... который был центром махинаций Царского, Он сгорел дотла
La nuit avant sa disparition, un resto, Tacos al Carmen, au coeur des opérations de Czarsky, a brûlé entièrement.
Берите свою маленькую забавную машинку. Займите позицию за логовом Царского. Не спускайте глаз с этой змеи, пока мы будем караулить Лаву.
Allez derrière la tanière de Czarsky et surveillez pendant qu'on attend Lava.
Представитель швейцарского банка отмывала ему деньги.
La fille de la Swiss Bank blanchissait son fric.
Номер швейцарского банковского счета?
Des numéros de compte suisses?
В прошлый четверг, ровно в девять утра, мне позвонил мой связной из швейцарского банка.
Jeudi dernier, à 9 heures pile, j'ai eu un appel de mon contact au Crédit Suisse.
Я бы не отказалась от швейцарского омлета, бекона и черного кофе.
J'aimerais une omelette au gruyère, du bacon de dinde, un café noir.
Я мэр Делемона, а не директор Швейцарского офиса по туризму. Конечно.
Mais je suis maire de Delémont, pas directeur de Suisse Tourisme.
Знаешь, какой бюджет у Швейцарского офиса по туризму?
Tu connais le budget de Suisse Tourisme?
Жорж, директор Швейцарского офиса по туризму, нас поддержит.
Et Georges, le directeur de Suisse Tourisme, est du parti.
На этот раз я выполню функцию Швейцарского офиса по туризму.
Momentanément, exceptionnellement, je vais remplacer l'office du tourisme.
Машина зарегистрирована на крупного швейцарского дипломата Лукаса Эмминджера.
La voiture est enregistrée au nom de Lukas Emminger, un grand diplomate suisse.
Возможно, у нашего швейцарского дипломата были враги.
Notre diplomate suisse a peut-être quelques ennemis.
Он знал этого швейцарского банкира с юридической школы.
Il était l'ami d'un banquier suisse. Pour les putes européennes!
Я глава царского Тайного совета по двум причинам :
Je suis à la tête du conseil du roi pour deux raisons :
Плевать мне на швейцарского эксперта!
Je me fous de l'expert suisse.
Нет. Я поговорил с главой Швейцарского федерального банка.
Non, je viens de parler au directeur de la Banque fédérale de Suisse.
Де Сото мы поймали, когда он пытался удрать со списком похищенных счетов швейцарского банка.
De Soto a été repéré quittant la scène du crime avec une liste volée de comptes suisses.
Тем более такому изнеженному выскочке из царского дворца.
Surtout pas à un garnement arrogant et gâté.