Целевой traduction Français
102 traduction parallèle
Значит, у тебя был целевой фонд?
Donc, tu avais un fond de placement?
Но чтобы она стала хитом у твоей целевой аудитории, на нее надо посадить копа с пулеметом "МАК-десять", да?
Mais pour que ce soit un hit... il faudrait un flic dessus avec un flingue.
В целевой области 49 пятен.
Eruptions solaires au point R, 49 observées.
Ну, тогда передай привет своей целевой аудитории.
Un auditeur potentiel...
То есть, раз уж у меня на него встал, то с целевой группой проблем точно быть не должно.
Si lui arrive à me faire bander, il ne devrait pas y avoir de souci avec mes proies favorites.
Да. Скажем так, я не в восторге от их целевой аудитории.
Oui, Disons que je ne suis pas fan de la clientèle.
Но может собирать информацию за пределами целевой зоны.
Mais elles peuvent recueillir des données hors portée.
В качестве целевой аудитории мы выбрали несколько состоятельных загородных рынков с презентацией товаров для женщин в конце проходов.
On a ciblé des épiceries chics en banlieue avec des têtes de gondole destinées aux ménagères.
" аким образом € объ € вл € ю создание целевой группы... по расследованию отключений.
Je déclare par la présente la création d'une commission d'enquête.. sur la panne.
Я надеюсь, что у тебя есть скрытый целевой фонд
J'espère que vous avez un fonds en fidéicommis caché quelque part parce que...
Я могу рассказать тебе о Визи Готах из моих дней в целевой бригаде- - они серьезно относятся к своим цветам.
Quand j'étais à l'anti-gang, j'ai bien connu les Visi Goths. Ils sont très attachés à leurs couleurs.
Мы столкнулись в совместной целевой группе.
On s'est rencontrés dans les forces militaires conjointes.
Что, если мы сделаем своей целевой аудиторией одиноких людей, которые хотят потратить деньги?
et ceux qui regardent simplement un programme spécial à la télévision... ne peut-on pas les avoir comme notre public cible?
Одиночки станут целевой аудиторией.
Je veux changer le plan afin qu'il s'adresse aux célibataires.
Трое из нас были частью объединенной антитеррористической целевой группы.
Tous les trois on faisait partie d'une équipe anti-terroriste conjointe.
Ну, эти торговцы оружием - мишень для целевой группы.
Voici tous les trafiquants visés par le groupe.
Ладно тебе, Чарли, с целевой рекламой я смог бы удвоить масштабы моей практики.
Allez Charlie, avec de la publicité ciblée je pourrais doubler mon chiffre.
Он использует целевой алгоритм для сбора контента, не используя эту дебильную оптимизацию поиска.
Il agrège des contenus ciblés sans ces conneries de référencement.
Ну, я не боюсь иностранцев и вагинальных людей, по этому я вряд ли отношусь к целевой аудитории.
Je n'ai peur ni des étrangers, ni des femmes, je ne suis donc pas leur cible.
Мы вместе работали в федеральной целевой группе несколько лет назад.
- Ah bon? On a travaillé ensemble il y a quelques années.
Напиши какой-нибудь нормальный слоган, чтобы он по целевой группе реально работал, а?
Je te le demande en tant qu'ami. Trouve-leur un bon slogan, quelque chose qui aille droit au coeur du "target group", tu vois?
Да. Вместе с целевой аудиторией.
Paraît que c'était captivant.
Нечего, я обновил и еще раз выслал мой целевой анализ.
Rien. J'ai termine'mon rapport d'analyse des cibles à surveiller.
Целевой аудиторией "A Hard Day's Nigh" был мужчина, но это легко можно изменить.
Je pense que vous avez raison. La cible de "la nuit d'une dure journée" c'était les hommes, mais nous pouvons facilement y remédier.
И, как показывает этот график, пока мы работаем с нашей целевой аудиторией... следующий слайд...
Et ce graphique indique que pendant que nous nous en sortons bien avec le coeur démographique, suivant...
Я истощил свой целевой фонд и нуждался в деньгах.
J'avais épuisé mon fond de placement et avais besoin d'argent.
Ну, Мэг, похоже на то, что мы станем частью целевой группы людей, которые помогают выбрать программы на ТВ.
On dirait qu'ils veulent qu'on fasse partie des gens sélectionnés pour aider à déterminer les programmes TV.
Он получил одобрение целевой группы, ясно? " Я
Les sondages étaient positifs.
"Черно Альфа" подходит к целевой зоне.
Tcherno Alpha sur cible.
20 метров до целевой зоны
20 mètres jusqu'à la zone cible.
Она идёт из глубины в целевой точке.
Ca vient de plus profond dans la zone cible.
Я дойду до целевой зоны и принесу образцы, нужные нам.
Je marcherai jusqu'à la zone cible et je ramènerai les échantillons dont nous avons besoin.
И я встречаюсь с архитектором завтра, и я хотел бы, чтобы ты пошла со мной, для представления целевой клиентуры.
Et j'ai un rendez-vous avec l'architecte demain. Et j'aimerais que tu viennes avec moi, pour représenter la clientèle cible.
Он связался с участком, просит поговорить с ответственным лицом целевой группы.
Il vient d'appeler le poste, demandant à parler à la personne en charge de l'équipe spéciale.
Утренний рейд в русский картель "В законе" совместной федеральной целевой группой привело к нескольким арестам сегодня.
Une descente dans la matinée au cartel russe Vzakonye par une équipe fédéral spéciale conjointe a conduit à plusieurs arrestations clés aujourd'hui.
Нам нужен целевой вброс информации в СМИ.
On a besoin d'une approche stratégique des médias.
Я имею в виду, ваш целевой фонд ушел, вы взволнованы, но я думаю, это все может быть к лучшему. что-то случилось в этой семье.
D'habitude quand tu entends que tes fonds de placement ont disparu, tu paniques, mais je pense que ça pourrait être la meilleure chose qu'il soit jamais arrivé à cette famille.
Которые и являются вашей целевой аудиторией, не так ли?
C'est bien votre public cible?
Ваше продвижение для этой целевой группы доказывает что хорошая работа не останется незамеченной.
Votre promotion de cette force démontre que le bon travail n'est pas méconnu.
Ты знаешь я подписываю все ордера целевой группы.
Je signe tous les mandats des forces spéciales.
Ты знаешь, что это неправильно, что ты не в целевой группе.
Tu sais que c'est pas juste que tu sois pas dans les forces spéciales.
Тебя не снимают. Мне нужен тот, кто понравится моей бывшей целевой аудитории. Чтобы я смогла продвигать новый материал,
Y'a pas de caméra ici, j'ai besoin de quelqu'un pour attirer mes anciens fans que je puisse avancer avec les nouvelles chansons, et puisque tu chantes mes vieilles chansons...
Моя зарплата должна пойти на целевой депозитный счет.
Mon salaire va devoir aller dans un compte frauduleux.
Видимо, всё дело в том, что вы женщина а нашей целевой демографической группой являются мужчины.
Je pense que ce qu'il se passe c'est que vous êtes une femme, - et qu'on vise plutôt les hommes. - Ouais, heu...
Мы вместе работали в целевой группе.
On a eu à travailler ensemble sur une intervention.
Новые ролики имели огромный успех у целевой аудитории.
Les nouveaux spots télé sont très bien perçus.
Мы обсудили возможность создания целевой группы для расследования дела с антихристианским уклоном.
Nous envisageons de créer un détachement spécial pour enquêter sur les crimes ayant une connotation anti-chrétienne.
Адмирал. Мы в целевой зоне.
Amiral, nous arrivons sur la zone cible.
Мы были в целевой группе, выслеживающей человека по имени Белый Призрак.
Lui et moi faisons partie d'une unité opérationnelle visant - un homme appelé le Fantôme. - Ouais
X-Ray-один для управления, это CID автомобиль тянет на целевой адрес.
X-Ray Un à Contrôle. Une voiture de la criminelle à l'adresse de la cible.
CID автомобиля подтягивание на целевой адрес.
Voiture de la criminelle à l'adresse de la cible.