Целилась traduction Français
38 traduction parallèle
- Лина, она целилась в меня!
Elle me visait!
- Слишком долго целилась.
Tu vises trop longtemps.
Да она целилась в меня, поливала словно я горел.
Elle me visait, comme pour éteindre un feu.
Ты в кого целилась? !
Attends que je sois plus au milieu!
Деб целилась в безоружного мальчишку, чтобы он сдал ей банду.
Le gosse s'appelle Joey Nuñez.
Я целилась в плечо, а глаз у меня меткий.
C'est qu'un tir à l'épaule. Je sais viser.
Я целилась тебе в позвоночник.
Je visais ta colonne.
Ты куда целилась?
Tu visais quoi?
- Ты облил меня. - Ты целилась мне в лицо. Я не хотела тебя обливать.
Vous ne visiez pas en direction du feu, vous visiez en plein dans mon visage!
Ты целилась в меня из дробовика.
T'as pointé une arme sur moi.
Может, она целилась в щёку, а ты шевельнулся, и попала она в губы?
Est-il possible qu'elle allait vers ta joue et tu as bougé et elle a accidentellement atteind les lèvres?
Она целилась в тебя.
Elle te visait toi.
Если бы я целилась в Пола Янга, он был бы уже мертв.
Si j'avais visé Paul Young, il serait mort.
Меня все боялись, я очень хорошо целилась!
Ils avaient peur de moi, je visais trop bien.
Якудза целилась в моего отца. И ответственна за убийство моей матери.
Le yakuza visait mon père et il est responsable du meurtre de ma mère.
Ты в медведя целилась?
Tu vises bien l'ours?
Ты ведь в плечо целилась?
Tu visais bien l'épaule?
В прошлый раз я целилась мимо.
La dernière fois il m'en fallait un
Она не в меня целилась, а в моего младшего братца.
Oh ce n'est pas moi qu'elle visait. Elle essayait d'atteindre mon petit frère.
Я целилась в ее окно.
Je visais sa fenêtre.
Если бы я была в себе, когда стреляла, то целилась бы в голову.
Si j'avais été lucide en tirant sur toi, j'aurais visé ta tête.
Я просто хочу, чтобы ты целилась выше.
Je veux juste que tu vises plus haut.
Это была твоя ошибка, когда ты целилась в голову моего сына.
C'était votre erreur, au moment ou vous avez mis une cible sur la tête de mon fils.
Не судите её, она в окно целилась.
Pour sa défense, elle visait la fenêtre.
Она целилась на мою семью годами.
Elle ciblait ma famille depuis plusieurs années.
Я целилась ему в ногу.
Je visais sa jambe. Ça aurait pu le tuer?
Я уверен, что она не целилась в твою сестру, но на войне такое бывает.
Je suis convaincu qu'elle n'a pas voulu viser votre sœur, mais... en temps de guerre, tout peut arriver.
- Сучка целилась в Призрака.
La salope essayait de toucher Ghost.
- Я целилась в ногу. - Метко.
Je tremble un peu depuis que ce truc m'a attaquée.
- Если бы не он, ты бы целилась в копа посреди стрёмной книжной лавки?
Seriez-vous en train de commettre un crime dans une librairie flippante s'il n'avait pas été là?
Я целилась ему в ногу.
Je visais sa jambe.
Естественно, я целилась ему в грудь, а не в его бубенчики.
Évidemment, j'essayais de tirer dans sa poitrine, pas dans ses bijoux de famille.
Я целилась не в Оборина.
Oborin n'était pas mon objectif.
Я лишь хотела сказать, что не целилась в его голову.
Je voulais juste dire que je ne visais pas sa tête.
Я целилась в стену.
Je visais le mur.
Ну, я вообще-то в голову целилась.
Je visais la tête.
Спасибо, если только ты не целилась в меня.
Merci, sauf si tu me visais.
Вообще-то я целилась в тебя.
En fait, je vous visais.