Целится traduction Français
60 traduction parallèle
Целится вверх, чтобы направить поток огня в брюхо монстра
Il monte en chandelle pour lancer un jet de feu dans le ventre du monstre.
Я его вижу! Он целится в нас!
Dans nos 6 h!
Король целится в слугу, и слуга кричит :
Le roi vise et le serviteur crie...
Король целится в слугу, и слуга кричит :
Et le serviteur crie...
Он целится в меня?
Tu me braques?
Он целится в детей.
Il braque les gosses.
И половина из них целится в нас.
- La moitié ont verrouillé sur nous.
Потому что иногда я хочу ребенка, а иногда, нет. В последний месяц. Я вижу, как этот ребенок целится в меня из пистолета.
Parfois je veux un gosse, puis, comme récemment, je vois un bébé braquant une arme sur moi.
Пусть целится прямо в сердце которое так любило эту страну.
Visez mon coeur... mon coeur qui a tant aimé ce pays.
Он в меня целится.
J'ai cru que j'y passais.
Он целится высоко.
Il vise haut sur ta poitrine.
Целится по его каске.
vise le casque, tire,
В меня целится весь полицейский участок.
J'ai tous les flingues du commissariat sur moi!
Но не он сейчас в меня целится.
Ce n'est pas lui qui pointe une arme sur moi.
После того как Джеймисон был убит, теперь есть предположение, что кто бы не стоял за вирусом Миранды, он целится этим заряженным ружьём опять прямо в нас.
Depuis que Jamieson a été assassiné, ils craignent que les gens derrière Miranda nous aient à nouveau dans leur ligne de mire.
Как можно целится в то, что не видишь?
Comment viser quelque chose d'invisible?
Нет белого света, просто Кейси целится в меня.
Pas de lumière blanche, rien que Casey qui se tenait au-dessus de moi.
Банк с его крупнейшими игроками и отсутствием ограничений целится на 5.
Bank avec ses gros flambeurs et aucune limite, en projette jusqu'à cinq.
Стой, где стоишь. В тебя целится мой снайпер.
Vous êtes dans la ligne de mire de mon tireur d'élite.
Я хочу сказать, это не то что кто-то целится в тебя из калаша.
C'est pas comme si quelqu'un nous visait avec un AK.
Парень не знает, кто целится в него.
De nulle part. Le type ne savait pas qui l'avait frappé.
- Огромные деньги для простого американца. - Шантажист целится не в рядовых граждан.
- Tout le monde n'a pas autant d'argent.
Фокс, спецназ целится не в тех, клоуны - заложники.
Fox, erreur sur la cible. Les clowns sont des otages.
Стреляю. Солдат не осталось. Никто не целится.
Mais il n'y a plus de soldats qui vous visent.
Он целится!
Il décide de sa victime.
Прямо сейчас я парень, который целится пистолетом в твою голову.
Qui êtes-vous? Je m'appelle Jesse Porter.
Вот куда целится Катеб. Залив Галвестон.
Kateb se dirige là-bas, à Galveston Bay.
Не толкай парня, когда он целится!
Ne me déconcentre pas!
Похоже, она целится в нашу жертву.
On dirait qu'elle pointe notre victime avec un fusil.
Он целится с винтовки прямо в твою голову сейчас.
Il a ta tête en mire en ce moment.
Он в нас целится.
Il pointe un flingue vers nous.
Кто-то в тебя целится - я стреляю в него.
Quelqu'un pointe une arme sur toi, je le descends.
Молодой самец целится в круп.
Le jeune mâle vise la croupe.
Думаю, туалет не единственное место, где он целится слишком высоко.
Je pense que l'urinoir n'est pas le seul endroit où il vise trop haut.
Но у него в руке пистолет и он... он целится в Джейка.
Mais il a un pistolet et... et il le braque sur Jake.
Стрелок целится в повара, но убивает её, нашу приглашённую официантку.
Le tireur vise le cuisinier mais la touche elle, notre serveuse star.
Ищу своего любимого племянника. Хотел убедиться, что никто не целится тебе в горло из арбалета.
Je protège mon neveu préféré, pour être sûr que personne n'a une arbalète pointée sur sa gorge.
Он целится в затылок?
Il vise sa nuque directement?
Наш убийца целится во всяких кретинов.
Notre tueur en a après les trouduc'.
Сейчас он - личный помощник отца, но целится на его место.
Il est directeur de cabinet de son père, mais il vise plus haut.
Кто-то в нас целится.
Quelqu'un nous prend pour cible.
Нет, пока он целится прямо в меня.
Pas tant qu'il me vise
- Ребята, похоже, она отследила сигнал. Она в нас целится!
elle dirige son arme vers nous!
Потом, смотря фильм "Черный лебедь" я мог бы одним целится в Натали Портман, а другим в....
En regardant Black Swan, j'en pointe une vers Natalie Portman et l'autre vers...
Он вооружён АК-47 и целится прямо в тебя.
Il a un AK-47 pointée sur vous.
Он целится.
Il tire.
Кто так целится?
À qui revient de mettre en joue?
Зато он умен. И он всегда целится высоко.
Et il vise très haut.
Я уверен, что не должен напоминать тебе целится в голову.
Hey.
Он в нас целится.
Gordo, te laisse pas faire.
- Хочешь узнать кто лучше целится
Tu veux voir qui vise le mieux?