Цеплялась traduction Français
32 traduction parallèle
Мечта, за которую она так цеплялась, наконец-то, воплотилась.
Le rêve auquel elle s'était cramponnée si éperdument, l'avait emportée.
Она за меня цеплялась, держалась изо всех сил.
Elle s'agrippait à moi!
Она цеплялась и ко мне.. и ко всем живчикам, которые попадали сюда.
Elle allume chaque Noïde qui passe ici, moi inclus.
Так что не говори мне о том, чтобы я не цеплялась за моё прошлое, пока сам не решишь расстаться со своим.
C'est pas mal ça, venant de toi. Toi et ton concours de baise, comme un ado en chaleur...
Мы нашли ее в горах. Она цеплялась за мертвую женщину.
On l'a trouvée dans les montagnes, cramponnée à une morte.
я всё цеплялась за жалкую надежду... ты сказала неправду о Тринити.
Je me suis accrochée à un misérable espoir durant tout le trajet. Tu te trompais sûrement pour Trinity.
Я цеплялась за идею, что он должен был Убить Gavinа.
Je m'étais accroché à l'idée qu'il avait dû tuer Gavin.
Хоть вы не начинайте. "Ее Величество" и так цеплялась ко весь день.
Arrête, j'ai déjà Madame sur le dos.
Прекрати. Но ты не можешь сделать это в одиночестве, поэтому ты цеплялась за могущественных мужчин
Mais tu ne pouvais pas seule, alors tu t'es alliée.
Ага, она до последнего цеплялась за эту роль.
Oui et elle n'est jamais passée à autre chose.
Я пришла, чтобы выслушать извинения, но сейчас осознала, что была неправа, когда цеплялась за свою гордыню.
J'étais venue pour des excuses. Mais je réalise que j'avais tort de me reposer sur ma dignité.
Я цеплялась за свои листья, когда встретила Гуру.
Je m'accrochais à mes feuilles quand j'ai rencontré le gourou.
Две недели я цеплялась за надежду, что тебе удастся сбежать или хотя бы позвонить.
Pendant deux semaines, je me suis accrochée à l'espoir que tu réussirais à t'échapper ou à appeler.
Нет, я не цеплялась к твоему отцу.
Je n'attaque pas ton père.
То, как она цеплялась за моего сына как... моллюск.
La façon dont elle se cramponnait a mon fils comme... une sangsue.
Сантана всегда цеплялась ко мне, в том, что часть её знала правду.
Santana s'en prenait à moi parce qu'elle savait la vérité.
Она ногтями цеплялась за жизнь.
Elle a lutté pour se dégager.
Оставаясь здесь, я цеплялась за жизнь, которую потеряла десять лет назад.
Je veux dire, rester ici, Je m'accrochais à une vie que j'ai perdu il y a dix ans
Я только... цеплялась за надежду, что когда-нибудь смогу снова увидеть сына.
Je m'accrochais à l'espoir de revoir mon fils un jour.
Пοрοй мне даже хοтелοсь, чтοбы οна ушла пοбыстрее, нο οна все цеплялась за жизнь.
Parfois, je regrette qu'elle ait tenu si longtemps avant de mourir.
Я не ради секса к ним цеплялась.
Je n'étais pas en train de racoler.
Я цеплялась за нее 231 год.
Je m'y suis accrochée pendant 231 ans.
Я не хотел, чтобы она цеплялась за какой-то воображаемый роман с каким-то сумасшедшим.
Je ne voulais pas qu'elle s'accroche à une liaison fantasmée avec un fou.
Смотрите, в отличие от вас двоих, она всегда цеплялась за свою человечность.
Vous voyez, contrairement à vous deux, elle s'est toujours accroché à son humanité.
Я слышала, к нему всё время цеплялась какая-то злюка.
J'ai entendu dire qu'il avait été embêté par un enfant méchant.
Декан Манч цеплялась ко мне и к Дому Каппа как к организации с самого первого дня.
Doyenne Munsch est sur mon dos et sur la maison Kappa comme une institution depuis le premier jour.
Она цеплялась к тебе?
T'as-t-elle provoquée?
Ты цеплялась без меня?
Tu t'es plnaté ta fourchette sans moi?
И мне нужна только моя девушка, даже если она цеплялась без меня.
Et la seule personne avec qui je voudrais seulement être est ma petite amie même si elle a été fourchetté sans moi.
В планетарии было много народу. И ты так цеплялась за мою руку. Или наоборот.
Le planetarium était bondé, et tu tenais ma main comme si ta vie en dépendait, ou alors c'était l'inverse.
В последний раз он не справился. Он никогда не давал шанса, а я до последнего цеплялась за веру в то, что всё будет хорошо.
Il n'a jamais surmonté le premier, il n'en a pas eu l'occasion, et je m'accroche au peu qu'il me reste de foi pour que cette fois, tout aille bien.
Я не цеплялась.
Non.