Цепную traduction Français
68 traduction parallèle
Цепную реакцию вирусов, способных продлить жизнь человеческой клетки до бесконечности.
Une réaction en chaîne de virus afin de prolonger la vie humaine.
Точное попадание вызовет цепную реакцию... которая должна уничтожить станцию.
Un coup au but déclencherait une réaction en chaîne qui détruirait la base.
Только точное попадание вызовет цепную реакцию.
Seul un tir précis peut déclencher l'explosion.
Чарли, принеси цепную пилу.
La tronçonneuse Charlie.
Это событие начинает цепную реакцию, которая уничтожит всю твою семью.
Ça entraîne une réaction en chaîne qui détruit toute ta famille.
Тот случай вызвал цепную реакцию событий, пустив под откос всю жизнь Марти.
Cet accident a causé une réaction en chaîne et a gâché la vie de Marty.
Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре.
Activez antenne déflecteur. Un faisceau de particules aurait un effet disruptif.
Танцуют в изумрудных лучах прожекторов. Трахаются на одеялах в пригородах, порождая цепную реакцию.
Qui baisent passionnément, qui dansent dans des faisceaux de lasers d'émeraude. À coucher sur des duvets de banlieue,
Введение плазмы непосредственно в ядро должно вызвать цепную реакцию, которая вновь разогреет магму до расплавленного состояния.
En injectant le plasma directement dans le noyau, il y aura une réaction en chaîne et une nouvelle liquéfaction du magma.
Я не знала, что это запустит цепную реакцию что приведет к концу "Pendant Publishing".
Je ne pouvais pas prévoir que cela mettrait fin aux éditions Pendant.
Если мы уничтожим один из них, есть вероятность, что интерференционный импульс, который их связывает, вызовет цепную реакцию.
Si on en détruit un, on réussira peut-être à créer une réaction en chaîne.
ќтветственность за возможность воссоздать социальную культуру... ... и сексуальную цепную реакцию.
Avoir la responsabilité de recréer une culture populaire sur un mode pan-sexuel.
Ваш старый папаша, он достал цепную пилу, и он притащил ее сюда - прямо с переднего двора дома Уинтерсонов.
Ton père a sorti la tronçonneuse et il a traîné le sapin depuis la cour - de la maison de Winterson. - C'est vraiment un sapin.
Любое повреждение нашей сети питания может перегрузить камеру, Омега вступит в цепную реакцию.
Une panne du réseau d'énergie pourrait causer une réaction en chaîne. Je me disais la même chose.
Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной.
Si nous nous trompons, l'appareil devient un explosif moléculaire et déclenche la destruction de l'univers.
Оно вызовет цепную реакцию базовых элементов.
ça déclenchera une réaction cataclysmique des éléments de base.
Ты начал цепную реакцию, которая может привести к новому Апокалипсису.
Tu as déclenché une réaction en chaîne qui pourrait provoquer l'apocalypse.
А это не вызовет цепную реакцию? Нас не сожжет?
Ça va pas nous réduire en miettes?
Возможно это был взрыв, который инициировал цепную реакцию.
L'explosion aurait pu déclencher la réaction.
Всего лишь чуть-чуть притормозив на скоростном шоссе, вы запускаете цепную реакцию, результаты которой наблюдаются в радиусе 200 миль, потому, что у потока есть память.
Vous freinez une seconde, juste sur le freeway, vous pouvez littéralement dépister l'effet d'ondulation de cette action sur plus de 300 km sur la route, parce que le trafic à une mémoire.
Сделайте поясничную пункцию и цепную реакцию полимеразы на вирусы.
Faites une PL, et une PCR pour les virus.
- Я использую цепную пилу.
- Je vais chercher une scie à chaîne.
- Цепную пилу?
- Une scie à chaîne?
Что я говорил тебе о том, чтобы приносить эту цепную пилу?
Qu'est-ce que je t'avais dit à propos de cette scie à chaîne?
- Я заправлю мою цепную пилу.
- Je vais huiler ma scie à chaîne.
Это вызовет цепную реакцию событий, которые вы не в состоянии контролировать.
Tu déchaîneras des événements que tu ne maîtriseras plus.
Я тебе не мистер Маглс! Тот человек внизу может создать цепную реакцию, которая сработает, как атомная бомба.
Cet homme en bas peut produire une réaction en chaîne ce qui équivaudrait à laisser une bombe nucléaire dans cette maison.
Даже если ты раздавишь комара, это может вызвать цепную реакцию, которая изменит настоящее.
Même écraser un moustique pourrait créer une reaction en chaine qui pourrait gravement altérer le présent.
Если еще один человек помочиться в ваши бассеины, это может запустить цепную реакцию.
Si une personne de plus pisse, il y aura une réaction en chaîne.
Не могу дождаться момента, когда скажу Линкольну, что он был прав, этот парень и правда может создать цепную реакция для совершения убийства.
Je ne peux pas attendre de dire à Lincoln qu'il avait raison, ce mec est vraiment capable de démarrer des réactions en chaine provocant des meurtres.
я вообще-то пор € дком раздосадован из-за того, что нам пришлось показывать всю эту чушь про цепную реакцию по " ¬.
Je n'aime pas passer à la télé pour parler de cette prétendue réaction en chaîne.
Через 12 часов, это вещество начнет цепную реакцию которая растворит твой желудок.
En 12 heures ce produit chimique, va démarrer une réaction en chaine qui va liquéfier votre estomac.
Она закоротит заряды и создаст цепную реакцию.
SA Il se connecte charge et de créer une réaction en chaîne.
Это должно запустить цепную реакцию.
Ça devrait lancer le bal.
Когда у вас есть сеть газопроводов, которая проходит через границы территории, хорошо установленный заряд С-4 на основном газопроводе за забором может создать цепную реакцию взрывов внутри любой территории, которую окружает забор.
Quand un réseau de conduites de gaz se trouvent sur la propriété, du C-4 sur une conduite de gaz à l'extérieur de la clôture provoquera une réaction en chaîne à l'intérieur du complexe que la clôture protège.
Наш парень свидетель убийства, запустил цепную реакцию по разоблачению глобальной сети проституции.
Il a été témoin d'un meurtre, le 1er domino d'un réseau mondial de prostitution.
Если Эмили хочет, чтобы я уехала, ей придется принять во внимание цепную реакцию.
Si Emily veut plus me voir, elle devra en assumer les conséquences.
Когда Черуф касается тебя, это запускает цепную реакцию, и ты спонтанно загораешься.
Quand un Cherufe te touche, ça entraîne une réaction en chaîne, et tu te consumes spontanément.
Малейшее смещение магнитного потока в результате пуска фотонных ракет с неизвестной боевой частью может вызвать цепную реакцию, которая уничтожит всё живое на этом корабле.
Une légère variation de la décharge magnétique suivant le tir d'une soixantaine de ces torpilles avec une charge inconnue pourrait entraîner une réaction qui tuerait tout ce qui vit à bord.
Осколки из ракетного удара вызвали цепную реакцию, ударяясь об другие спутники и создавая новые осколки.
Les débris de la frappe du missile ont causé une réaction en chaine, percutant d'autres satellites et causant de nouveaux débris.
- Так, мы видим полноценную цепную реакцию.
-, Nous avons une superbe réaction en chaine.
Черт, я сейчас запущу цепную реакцию.
Merde. Ça a provoqué une réaction en chaîne.
Готовила цепную собаку к встрече с настоящим мужиком? Не смогла.
Tu preparais la Chienne de garde a rencontrer un homme, un vrai?
Вам двоим надо снять комнату, прежде чем вы вызовете цепную реакцию, которая уничтожит всю планету.
OK, vous devez prendre une chambre tous les deux avant que vous causiez une réaction en chaîne qui détruise toute la planète.
таким образом, что когда мы взломали фонд имени Аманды Кларк... мы запустили цепную реакцию.
Quand on a hacké la fondation... Ça l'a activé.
Разумеется. Я просто потороплю полимеразную цепную реакцию.
Bien sûr, j'accélérerai simplement la réaction en chaîne du polymérase.
При таком количестве воспламеняющихся газов и других веществ на платформе нужно только правильно установить точку вспышки, чтобы запустить цепную реакцию.
- Il n'avait pas besoin. - Avec tous les gaz inflammables et le matériel de la plateforme ils avaient juste besoin du bon endroit pour mettre à feu la bombe et initier une réaction en chaine.
- Ладно. - Косима попросила меня посмотреть на динамику роста клеток, но я решил взглянуть, пометил ли их институт, как клонов, и провел полимеразную цепную реакцию.
Cosima m'a fait jeter un oeil à la croissance des cellules souches, mais je voulais voir si DYAD les avait marquées comme ils ont marqué les clones alors j'ai fait une PCR.
Делает невозможной цепную реакцию.
- L'eau permet la réaction en chaîne.
Я освобожу тебя от работы в клинике на неделю, после того, как ты оплатишь 3200 долларов за тест на полимеразную цепную реакцию. Крупная ошибка.
Grosse erreur.
Сейчас начнем цепную реакцию.
On va faire une réaction en chaîne.