Цирковые traduction Français
31 traduction parallèle
Так что нигде. Нам нужно найти что-нибудь, пока идут цирковые выступления
Et bien, nous devons trouver quelque chose pendant que le cirque se monte.
Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры.
Pour vous expliquer un peu, major, les photos que vous regardez sont des clichés de modèles hommes, d'artistes de cirque mexicains, de chimistes tchèques, de criminels japonais, de maîtres d'hôtel français, de lutteurs turcs, de psychiatres pastoraux,
Вот для чего Вы ему были нужны. Для представления, как цирковые зверушки.
C'est pour ça qu'il se servait de vous comme d'un animal de cirque.
- Отлично, значит, я - цирковые отбросы!
Très bien! Je suis la honte du carnaval.
Медведи цирковые.
Des ours entraînés.
Двадцать девушек в боа из перьев маршируют как цирковые пони.
Vingt filles en boas de plumes paradant comme des poneys de cirque.
Цирковые машины?
Des voitures de cirque?
Это самые жалкие цирковые машины на всём белом свете. И они сделают меня богатым!
C'est des voitures de cirque minables, et elles vont me rendre riches!
Похоронные процессии, цирковые представления?
Processions funéraires, convois de cirques?
Неудивительно, что на обложке их второго альбома "Strange Days" ( "Странные дни" ) были изображены цирковые артисты.
Ce n'est pas un hasard si la pochette de leur deuxième album, Strange Days, représente un spectacle de cirque.
Цирковые уродцы, ваудевиллийцы.
Spectacle de monstres, vaudevilles.
В этом поезде едут только цирковые животные!
Train, animaux de cirque.
Мы тоже цирковые.
On en est!
Вы правда цирковые?
Vous faites vraiment du cirque?
Они цирковые.
Ils sont du cirque.
Цирковые держатся вместе.
Le cirque est une grande famille.
Цирковые всегда держатся вместе.
Le cirque est une grande famille.
А как же "цирковые держатся вместе"?
Et la "grande famille"?
Нам пришлось сказать, что мы цирковые.
Il fallait qu'on mente.
Они даже не цирковые!
Ils sont même pas du cirque!
- Джиа? - Цирковые держатся вместе.
Le cirque est une grande famille.
Я учил Пабу исполнять цирковые трюки
Je sais! J'ai entraîné Pabu à faire des acrobaties.
Схожие методы с давних пор используют цирковые дрессировщики, хотя у них и нет доступа к бурным морям.
Les dresseurs de cirque utilisaient des méthodes similaires, même s'ils n'étaient pas souvent en mer agitée.
Он использует цирковые трюки.
C'est du cirque, ces tournées. Ça ne prouve rien.
У этого монаха был свой способ заработать - цирковые трюки, в основном.
Ce moine, il avait une façon particulière de se faire de l'argent - des tours de cirque dans la rue principale.
Кто вы такие? Какие-то цирковые артисты?
Vous êtes quoi, des gars du cirque?
Цирковые предания.
Tradition forraine.
Цирковые труппы любят воображать себя семьями.
Au cirque, on aime croire qu'on forme une famille.
Твои цирковые травмы были бы смертельными.
Tes blessures au cirque auraient été fatales.
Цирковые артисты, слон – всё это ваших рук дело.
Les gens du cirque, l'éléphant, tout vient de vous.
Выряженные цирковые клоуны.
Bande de clowns arrogants.