Чадо traduction Français
21 traduction parallèle
Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
Une fille à papa gâtée.
Чадо, что же Ты сделал с нами?
Mon enfant, pourquoi nous as-tu fais cela?
Молисы, чадо, молитва помогает.
Prie, mon enfant. La prière va t'aider.
Чадо, чадо моё, маленький бычок!
- Allez, viens-y mon petit taurillon.
Она найдет парня лучше меня. А будь наше чадо, плохим сорванцом,
Mais... odieuse fillette ou garnement rebelle je te promets d'être un vrai papa modèle
Скоро ни одно чадо не вспомнит о нас.
S.O.S. Fantômes est fini. Ces gosses nous ont oubliés.
Вот оно, твое чадо.
C'est ton bébé.
Итак, сейчас она на шестом месяце. Значит, чадо появится... Апрель, май,..... июнь!
Six semaines, il naîtra en avril, mai, juin...
Нет уж, этот проект - твое чадо.
C'est ton bébé.
Это - не мое чадо. Оно - твое.
Ce n'est pas mon bébé.
Наступает ужасный момент, когда ваше собственное чадо обращается к вам со словами :
Mais il... il y a ce moment terrible, quand ton gosse te regarde et te demande : "Papa, c'est bio ça?" "Pardon?"
Линдси однажды открыла фотосалон, в котором родители могли посмотреть, каким их чадо станет через 50 лет.
Lindsay avait lancé un service d'analyse de photos... qui donnait aux parents une idée... de ce que leur bébé aurait l'air dans un demi-siècle.
Ужель ты выдашь собственное чадо?
Tu ne cacheras pas la faute de ton propre sang?
У меня больше не будет детей и прежде чем я это осознаю, Стэн повзрослеет, а ты и остальные матери, которых я знаю, постоянно рассказывают о тех воспоминаниях, когда их чадо сделало что-то настолько милое, что все восклицают "О".
Je n'aurais pas un autre enfant. et avant que je m'en rende compte, Stan aura grandit et toi et chaque autre maman que je connais parlent toujours de ces souvenirs où leurs enfants font des choses toutes mignonnes et que tout le monde dit "aw".
Все родители штата, потерявшие ребенка, там стоят и думают, что их чадо у нас.
Tous les parents de l'État, ayant un enfant disparu, sont là, pensant qu'on a leur fille.
Твоё чадо может и медалист, но ты — кретин!
Votre enfant peut être un étudiant d'honneur mais vous restez une débile!
Судя по речам, моё чадо более не дитя неразумное.
On dirait que mon bébé n'est plus un enfant.
Я в серьёзных отношениях. А это... моё чадо.
J'ai une relation durable, et ce sont mes enfants.
Его чадо попала в аварию.
Sa fille a eu un accident de voiture.
Когда опекаемое мной чадо совершает грех, прежде всего оно исповедуется, что вы и сделали.
Quand un enfant de ma paroisse commet un péché tout d'abord, il se confesse, comme vous l'avez fait.
- Я видел ваше чадо... а теперь возведем его в степень. - Спасибо.
C'est vrai.