Чаепития traduction Français
88 traduction parallèle
Следующая модель называется "Добрый день, милый". Дневное платье для чаепития из набивной ткани. Зонтик в тон платья.
Ensuite, nous avons "Après-midi d'amour"... une robe d'après-midi dont le décolleté plonge dans le dos... exécutée en soie imprimée, avec une ombrelle assortie.
Спорю, что уже пришло время чаепития.
Je parie que l'heure du thé est passée.
Чаепития на потолке и прочие сомнительные развлечения разного рода!
Prendre le thé au plafond et faire des excursions hautement critiquables!
Твоя сестра рассказала что в детстве ты переодевался бабушкой и устраивал понарошковые чаепития.
Ta sœur m'a dit que vous vous habilliez en petites vieilles... et faisiez des dînettes?
Камерная музыка, званные чаепития.
Musique de chambre, salon de thé.
- Доктор. И раньше все устраивали чаепития.
- De nos jours, chacun doit aller à une "tea-party".
Ну, мы с Лексом на какое-то время решили прекратить совместные чаепития.
Lex et moi ne prenons plus le thé ensemble.
Как раз время для чаепития.
Nous pourrions faire ça pendant notre thé de quatre heures.
Их старый фермер Моррис оставил. Для чаепития Церковного общества.
Le vieux fermier Morris les a laissés pour le goûter de l'assemblée paroissiale.
О, тогда приготовим безе для чаепития Церковного общества?
Aurons-nous des meringues pour le goûter de l'assemblée paroissiale?
О, мисс Лэйн, Я думаю, может быть, нам нужно побольше хереса для чаепития Церковного общества.
Oh, Mlle Lane, je crois qu'il faudrait plus de Xérès pour le goûter de l'assemblée paroissiale.
Приятного чаепития.
Bois ton thé.
Так значит, ты любишь устраивать тайные чаепития?
Tu aimes jouer à la dînette en cachette?
Ну. знаешь, я тоже очень люблю устраивать тайные чаепития.
J'aime jouer à la dînette en cachette, moi aussi.
Не знаю, почему чаепития вышли из моды.
Je ne sais pas pourquoi le thé de 17 h n'est plus à la mode.
— Чаепития не было?
- Pas de thé?
Время фезабринового чаепития?
L'heure du thé à la fézabrine?
- Нет. Я знаю, что он хорошо зарабатывает, но иногда кажется... что у него детали какой-то не хвататет, и мне не понравилось его замечание о республиканском движении чаепития.
Il y a des fois où j'ai l'impression qu'il lui manque une case.
О, да ладно вам. "Движение чаепития" - расистское?
Sérieusement. Le Tea Party, raciste?
Это вы на фотографии с митинга, организованного "движением чаепития" в Милуоки в прошлом январе?
Est-ce une photo de vous pendant une rencontre du Tea Party à Milwaukee en janvier dernier?
Мистер МакВей, расскажите мне о "движении чаепития".
M. McVeigh, parlez-moi du Tea Party.
Выступает ли "движение чаепития" преимущественно против Обамы? - Нет.
Le Tea Party n'est-il pas anti-Obama, au départ?
Должен признать, что это была слабая надежда и неоправданная надежда, но "движение чаепития" не направлено на Обаму.
Je reconnais que c'était un mince et faux-espoir, mais le Tea Party ne concerne pas Obama.
я не знаю... как насчет маленького тихого чаепития?
Et, et, et, nous, hum- - Ouais! Pareillement!
На самом деле, у нас самый разгар чаепития.
Nous sommes en pleine tea party.
Я отпущу его после чаепития.
Je vous le renvoie après le thé.
Надеюсь, Виктория будет обращать больше внимания на платье, чем на ту катастрофу, в которую я превратила ее церемонию чаепития.
Victoria oubliera peut-être le raté lors du thé mère-fille.
Но сначала, тысячи гостей ожидаются на завтрашнем собрании Большого Чаепития, которое празднует открытие своего нового центра в Куахоге.
Mais d'abord, plus de mille personnes célébreront l'inauguration des nouveaux locaux du Tea Party.
Что? Картер был на собрании Большого Чаепития?
- Quoi, Carter était au Tea Party?
Разве он не идеальный гость для нашего чаепития, папа?
Il serait parfait pour nos thés, n'est-ce pas, Papa? Je peux l'avoir?
Свадьбы — как чаепития маленьких девочек, только женщины — это плюшевые игрушки, мужики заставляют их говорить, и они не пьют чай, они пьют устаревшие гендерные роли.
Les mariages sont comme les thés des petites filles. a part que les femmes sont les peluches, les hommes les font parler, et ils ne boivent pas de thé, ils boivent des rôles de genre démodés.
Приятного чаепития, Джордж.
Savoure ton thé, George.
"Но враг Чаепития получил в лицо шампанским вместо того, на что надеялся".
" L'ennemi du Tea Party n'aura récolté qu'un verre à la figure.
Конгрессмен Мишель Бахманн, организатор собрания Чаепития, у которой самой сложные отношения с реальностью, игнорирует заявление из Белого Дома.
La représentante Michele Bachmann, fondatrice du groupe du Tea Party, qui a elle-même beaucoup de mal avec la réalité, ignore le communiqué de la Maison Blanche.
Леону взбесили твои выпады в сторону конгрессменов Чаепития и сенаторов, с которыми она должна вести дела.
Leona t'en veut de dézinguer des élus du Tea Party avec lesquels elle traite.
И только если мы не слепые, нападки на республиканцев идут от Чаепития.
À moins d'être tous aveugles, c'est le Tea Party qui s'attaque aux républicains.
Брюс Дилэни стал шестым представителем республиканцев, устранённым кандидатом Чаепития.
Bryce Delaney est le 6e cadre du parti républicain à être évincé par le Tea Party.
Мистер Линдалл и мисс Бэлл основатели и президенты Чаепития Экспресс округа Райли. Добро пожаловать.
M. Lyndall et Mlle Bell sont les fondateurs et coprésidents du Riley County Tea Party Express.
Последние полгода они вложили в кандидатов Чаепития свыше 40 млн долларов.
Sur ces six derniers mois, ils ont financé vos candidats pour plus de 40 millions de dollars.
Кайл, мы все помним плакаты Чаепития : "Руки правительства прочь от наших соцгарантий".
Le Tea Party était vivement opposé à la réforme de la Sécurité sociale.
Всё превращаешь жизнь Чаепития в ад.
Vous y allez pas de main morte avec le Tea Party.
Всё верно. И как здорово было бросать чай в воду во время Бостонского чаепития, так же здорово бросать на воду эти байдарки.
Et tout comme c'était bien de jeter ce thé dans le port lors de la Tea Party, c'est bien de jeter son kayak à l'eau.
К новостям с "Чаепития" не будет доверия, если нет баланса. Уилл.
Nos infos sur le Tea Party ne seront pas crédibles sans équité.
Я то, что лидеры Чаепития назвали бы РТПН- - Республиканец только по названию.
Je suis ce que le Tea Party appelle un RINO. C'est le surnom des faux républicains.
И это довольно иронично, так как это как раз то, что я думаю о лидерах Чаепития, потому что наиболее консервативные Республиканцы сегодня совсем не Республиканцы.
C'est drôle, je pense la même chose des leaders du Tea Party. Les républicains les plus radicaux ne sont pas des républicains.
Мистер МакВей, являетесь ли вы членом "движения чаепития"?
Êtes-vous membre du Tea Party?
Почему вы присоединились к "движению чаепития"?
Pourquoi appartenez-vous au Tea Party?
Это было мероприятие Чаепития.
C'était organisé par le Tea Party.
Кандидат Чаепития Аллен Уэст.
Allen West, du Tea Party.
Кандидат Чаепития Майкл Бакманн.
Michele Bachmann, du Tea Party.
Кандидат Чаепития Том Грэйвс. Тим Гриффин.
Tom Graves.