Чейчас traduction Français
74 traduction parallèle
- А чейчас нужен ещё один.
Ils veulent en refaire une.
Сейчас, чейчас...
La voilà.
Ага, вы думали что чейчас уронью...
Voussa penser eussa tomber... Meesi, c'est parti.
Че он сейчас скажет? " Но...
Pas coulés dans le même moule Je ne sais pas qui tu veux que je sois
Сейчас ты увидишь, чей он сын.
Vous verrez à qui il est!
- Это, бля, чё сейчас такое было? - Только так и надо.
- C'est quoi ce que tu viens de faire, là?
Она у меня прямо сейчас в отеле Белль Чейсс. И она тебя там ждет, Джек.
Elle t'attend à l'hôtel, Jack.
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл!
Et maintenant, pour vous présenter une créature dont l'habitat est menacé par le projet Ghostwood, M. Tim Pinkle.
Сейчас чё, полнолуние, блядь? !
C'est la pleine lune ou quoi?
- Чей сейчас ход? - Твой.
À qui le tour?
Чей сейчас ход?
- A qui le tour?
- Ну чё за херня, я тебе сейчас задницу надеру!
Je vais te péter la gueule.
Чей чертов ход сейчас?
À qui le tour, bordel?
Я слышу тебя, но ты знаешь, что это проблема Чейни сейчас.
Je sais, mais ça regarde Cheney maintenant.
Сейчас менеджер банка "Чейз Манхэттен"... откроет дверь перед твоим отцом.
Le directeur de la Chase Manhattan Bank... va ouvrir la porte à ton père.
Сейчас она клянется всем, чем только можно, что с правильной смесью. мы сможем перестать болтать и увидеть Корделию Чейз... Через два тик-така той тикающей штуки.
Elle promet qu'avec le bon mélange... on peut arrêter cette conversation et retrouver Cordélia... en deux temps, trois mouvements.
- Сейчас не ваше, а Чеймберса.
- Maintenant, c'est chambers.
- Сейчас кто-то будет резать глупого Ивана! - Ты че? Че ты делаешь?
Ivan l'imbécile est sur le point de se faire égorger!
"Ты просто не поверишь чей член у меня на плече прямо сейчас."
" Tu ne devineras jamais la bite de qui j'ai sur l'épaule en ce moment.
Ну а чё прям сейчас то? Можно ведь и подождать, скажем, пока друган тебе не подыграет.
Je veux dire pourquoi justement maintenant, par rapport à plus tard ou dans un moment, quand un ami pourrait assurer tes arrières?
Это ты чё сейчас предложил делать ставки?
Ça veut dire que tu es prêt à parier?
Брось, Чейз, не надо сейчас изображать из себя хорошего парня.
Allez Chase, ne joue pas les gentils garçons maintenant.
- Сейчас я тебе покажу, кто здесь чей босс...
- Je vais te montrer qui est le patron.
Когда вы сказали, что в день гей-парада будет дождь, все эти глупые педики смеялись над тем, что я принёс зонтик, но угадайте, чей парик и платье уцелели под этим холодным фронтом, со скоростью 40 миль в час дующим с севера?
Je suis sûr que beaucoup de gays veulent jouer les hétéros, Mais je préfère mourir plutôt que de voir Liberty Avenue homogénéisée... et dés-homo-ifiée.
- Чей сейчас ход?
– À qui de jouer?
Скажи, чей сейчас взяли скафандр.
Dites-moi quelle combinaison spatiale est sortie.
чей пилот сейчас заканчивает тренировки в Германии.
Le pilote de l'unité 02 est en ce moment examiné en Allemagne.
И что за страшный зверь, чей час уж пробил,
" Et quelle bête brute, revenue l'heure,
- Кайл, че за хуйня сейчас происходит?
Kyle! Qu'est-ce qui se passe, putain?
Как говорит Че, речь сейчас идёт не о поддержке жертв агрессии, а об участии в нашей собственной судьбе, которое приведёт нас либо к гибели, либо к победе.
Comme le Che disait : il ne s'agit pas de souhaiter la victoire de la victime, mais de partager son destin. On doit l'accompagner dans sa mort ou à sa victoire.
Блядь, это чё сейчас было?
Que s'est-il passé?
Хотя, строго говоря, Чейз сейчас в больнице.
J'ai demandé à Chase de venir.
Давай не будет сейчас о "кто сократил чей офис"
Pas de "qui a tronqué le bureau de l'autre"
- Че стряслось? - Я уже на трубе целый час.
- J'attends depuis une heure.
- Чё? Сначала у нас месяц черной истории А сейчас тратим неделю на Ирландский.
D'abord, pendant un mois c'était l'histoire des noirs, et maintenant on gâche tout une semaine pour les Irlandais.
Чё ты её сейчас то разинул?
En fait, commencez à vous exercer dès maintenant.
Если бы не танцы, не знаю, че бы сейчас со мной было.
Je n'avais rien, pas un sou.
Чё надо? Не, не могу сейчас трындеть.
Non, je ne peux pas te parler.
А ты чё сейчас лимонад держишь?
- Pleins d'alcool. Tu tiens un verre de citronnade?
Он мне чё, сейчас палец показал?
Il vient de me faire un doigt?
Ребята... знаете, чей час настал? Пожалуйста.
- Les garçons, c'est le moment.
Семинар Джордана Чейза "Возьми это сейчас" продолжится в 14 : 00.
Le séminaire "Prenez-le" de Jordan Chase reprendra à 14 h.
Че ты сейчас спизданул?
- T'as dit quoi?
Чей слышу я привет в столь ранний час?
Quelle voix matinale me salue si doucement?
Есть идеи, где Чеймберс сейчас? Его автомобиль стоит припаркованный на том же месте уже 2 дня, его кредитки не использовались, и его телефон отключен.
On sait où est Chambers? et son portable est éteint.
- Да. Где-то сейчас ждёт снайпер, чей выстрел может начать третью мировую, а вы, идиоты, тратите ресурсы ISIS на этот детсад?
Un sniper va peut-être déclencher la 3e Guerre mondiale, et vous jouez avec notre matos pour vos gamineries?
Я собираюсь позвонить на него прямо сейчас и, ну не знаю, посмотрим, чей телефон зазвонит.
Je vais l'appeler, et on verra où ça sonne.
Че это сейчас такое было?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Типа, вот чё я сейчас думаю?
Je pense à quoi en ce moment?
А чей сейчас ход?
C'est le tour de qui?
Косвенно вы сейчас сказали, что Чейз был сам виноват.
Je n'aurais pas été dans la chambre. Implicitement, vous venez de dire que c'était la faute de Chase.