Челнок traduction Français
98 traduction parallèle
Челнок 1 звездной базы - "Энтерпрайзу".
Navette de la base 1 à Enterprise. Répondez, s'il vous plaît.
Прием. Челнок вызывает "Энтерпрайз".
Navette à Enterprise.
Объект - челнок класса Эф. Дюраниевое покрытие, ионные двигатели...
Coque en métal de duranium, moteur ionique.
Стоп. Через какое время запас топлива вынудит челнок вернуться на базу?
Combien de temps avant qu'ils ne doivent rentrer à la base?
Или прав, мистер Спок? Управление компьютером, наведите луч на челнок.
Ordinateur de pilotage, verrouillage sur la navette.
Загоните наш челнок в ангар, мистер Скотт.
Posez notre navette dans le hangar. - Téléportez-nous à bord.
В непосредственной близости находятся как минимум четыре солнечные системы, и где-то там - семиметровый челнок, который, разумеется, вышел из-под контроля.
Il y a au moins quatre systèmes solaires dans les parages. Et quelque part par là, une navette déviée de sa trajectoire et à la dérive.
Запустить челнок "Коламбус".
Lancement navette Columbus.
Думаю, это челнок Звездного флота, сэр.
- On dirait une navette de Starfleet.
Челнок входит в ангар.
Navette en approche.
Федерации. Как и челнок, в котором вы летели.
La navette que vous pilotiez lui appartient.
- Лейтенант Ухура. - Лейтенант Ухура, прием. Сообщите на 4-ю базу, что мы нашли их челнок и вернем его вместе с пассажиром, как только выполним миссию на Арианне.
Lieutenant Uhura, prévenez la base 4 que nous avons récupéré sa navette, et qu'elle leur sera rendue avec son... utilisateur dès que nous aurons accompli notre mission sur Ariannus.
Нет, мы сошлись на том, что Локай похитил челнок.
Non. Nous sommes d'accord sur le fait qu'il ait volé une navette.
Садимся в спасательный челнок и убираемся к чёртовой матери. Воспользуемся этим шансом и будем надеяться...
On prend la navette et on fout le camp en espérant que...
- Четверо в челнок не поместятся.
- Il n'y a pas 4 places.
Я подготовлю челнок. Даю вам... примерно семь минут.
Je vous donne... 7 minutes.
Приготовьте челнок.
Préparez une navette.
Передайте коммандеру,.. ... что прибыл челнок лорда Вейдера.
Dites au commandant que la navette du seigneur Vador arrive.
Мы похитили имперский челнок.
Nous avons volé une navette impériale.
Челнок "Тайдириум" просит деактивировать щит.
Désactivez le champ de protection.
Челнок "Тайдириум",.. ... передайте код допуска для прохождения щита.
Transmettez votre code d'entrée en champ de protection.
Куда направляется этот челнок?
Où va cette navette?
Ваш челнок был запрограммирован чтобы автоматически доставить вас к ближайшей планете земного типа.
Les navettes de secours ont été programmées pour rechercher la planète de type T, ou type Terre, la plus proche.
Когда челнок достигнет планеты, пригодной для человека он автоматически приземлится в безопасном режиме.
Lorsque votre navette aura repéré une planète adaptée aux besoins des Terriens, elle se posera et on s'occupera de vous en toute sécurité.
Отделяемый спасательный челнок...
Une navette, détachée...
Челнок с тремя спасшимися на борту женщинами, как теперь уже точно известно, отделился от Космолайнера Икс-Рэй 370... и приземлился на планете Терра-11.
Une navette de secours avec trois survivantes qui s'est détachée avec succès "du" Starliner X-ray 370, et va bientôt atterrir sur la planète Terra 11.
Да. Слишком много за какой-то челнок.
C'est trop pour le sauvetage d'une navette.
Челнок перемещается.
On dirait que la navette bouge.
Все равно только я смогу посадить челнок на дистанционном управлении.
Moi seul suis capable de piloter le vaisseau à distance.
- Челнок 5, вы можете продолжить движение.
- Navette 5, vous pouvez procéder.
Челнок один, подтверждаю, док очищен для стыковки
Confirmé, navette 1. Vous êtes autorisé à arrimer.
После того, как вы загнали челнок в поле астероидов.
- Vous aviez heurté des astéroïdes
- Отлично. Я пришлю челнок.
- Bien, j'envoie une navette.
- "Энтерпрайз" покинул орбиту, но челнок находится на поверхности.
L'Enterprise a quitté l'orbite. Une navette a atterri.
Мы украдём челнок и увезем Молли на Голану.
Nous allons voler un runabout et ramener Molly sur Golana.
Они пытались украсть челнок.
Ils s'apprêtaient à voler un runabout.
А вот челнок канцлера Велорума.
La navette du chancelier.
Год назад мы нашли этот челнок закопанным на поле неподалёку от Биллингса, штат Монтана.
Il y a un an, nous avons découvert une nacelle dans un champ du Montana.
Ты знаешь, ты могла просто взять более поздний челнок назад в город.
Tu peux reprendre une navette pour Washington.
Меня схватили люди "Евгеники", и я повредила им челнок.
J'ai été prise par Eugenics dans une rafle, j'ai tiré sur un pourvoyeur.
Я возвращаюсь на космический челнок.
Je vais retourner sur la navette spatiale. Non, non, non.
Этот челнок - наш обратный билет.
- Cette navette est notre ticket retour.
А забрав челнок, выручим лерменов.
Et quand on aura une navette, on ira les aider.
Кстати, Рекс, отправьте челнок за магистром Скайуокером.
Au fait, Rex, envoyez une navette récupérer Maître Skywalker.
Челнок вызывает "Энтерпрайз".
Navette à Enterprise. Répondez.
Расчет произведен. Челнок миновал точку безопасного возврата.
Leurs réserves sont trop faibles pour pouvoir rentrer.
Челнок "Тайдириум", сообщите о вашем грузе и месте назначения.
Indiquez cargaison et destination.
"Челнок" Тайдириум ",..
Navette Tydirium.
Транспортный челнок номер 112 заходит в посадочный коридор... станции "Площадь Ветеранов".
Ecartez de la plate-forme.
Умудрилась челнок повредить, когда их отбирали. Я бы сказала, когда их обложили.
Je crois que le mot "rafle" conviendrait mieux.
- Это Челнок.
Un fuseau.