Черствые traduction Français
30 traduction parallèle
Послушай, начальник... мы очень черствые тут
Écoutez, gardien... C'est plutôt dur ici.
Именно здесь черствые сердца чиновников разбиваются о реальные проблемы простого народа.
C'est ici que les pneus de l'État croisent la route des vrais êtres humains.
Слышь. я, типа, выкурил парочку, ну и грибков добавил, ага? Ну и пошел погулять вдоль дороги 7А, во-от, и увидел ту машину через край ущелья, того что вдоль дороги через полмили от магазинчика, где я как-то купил черствые коржики.
OK, dis, je me fumais de la ganja et des champis, tu vois, et je me baladais sur la route 7A, tu vois, et là j'ai vu une voiture dans le ravin, genre 500 m après l'épicerie où j'ai acheté des Oreos une fois.
Ты ведь знаешь, что 911 записывает все звонки? через полмили от магазинчика, где я как-то купил черствые коржики.
Tu sais qu'on enregistre les appels au 911, hein? "C'est genre 500 m après l'épicerie " où j'ai acheté des Oreos une fois. "
Горячее кофе и пончики черствые
Café bouilli. Beignets périmés.
У вас остались черствые со вчера?
Allez. Vous n'avez pas d'invendus d'hier?
А что, если мы, оставим в комнате коробку вчерашних пончиков? И скажем подопытным, что черствые пончики им заменят свежими через 20 минут.
Imaginez que nous laissions une boîte de beignets rassis dans la salle et que nous disions aux sujets que les beignets rassis seront remplacés par des frais vingt minutes plus tard.
Чипсы черствые.
C'est chips sont molles.
Мы носили черствые булочки от гамбургеров.
{ \ pos ( 192,210 ) } - On avait des pains à hamburger rassis.
Жак и Одиль - люди глупые, но не черствые.
Jacques et Odile sont cons mais pas méchants.
Но ты сказала - они не черствые.
Tu dis qu'ils sont pas méchants.
Черствые!
Ils sont méchants.
Люди выступают против этого не потому, что у них черствые сердца.
Les gens ici ne sont pas contre parce qu'ils sont têtu.
Позже, она требовала теплые, свежие булочки, не черствые.
Vite, elle exigea des pâtisseries fraîches, et non les rassies.
Они черствые.
C'est... c'est rassis.
Они просто черствые и холодные, так что
Ils sont froids et décevants, alors...
- Старые, черствые, гнилые и...
- Vieille, pourrie et...
Они чёрствые.
Ils sont vieux.
- Пончики чёрствые.
C'est des vieux beignets.
- Чёрствые.
Oui, ils sont vieux.
Горький кофе, тошнотворный бекон. А эти чёрствые галеты ставшие могилой и памятником стольким насекомым.
Le café amer, le bacon rance, les vieux biscuits étaient des cimetières à insectes.
Они уже довольно чёрствые.
Ils sont un peu rassis.
Я нашла чёрствые хлопья в кладовке.
J'ai trouvé des cornflakes rassis dans le garde-manger.
Наверное, вы все — хорошие криминалисты, но только люди вы чёрствые.
Ce qui fait sûrement de vous un bon enquêteur, mais ça fait aussi de vous des gens froids.
Ну, а ты наследница, которая разносит подгоревшее рагу и чёрствые тосты.
Eh ben, tu es une héritière qui sert du hachis brûlé et du toast rassis.
Они такие чёрствые, как вековые, чуть зуб себе не сломала.
Ils sont si mortels.
♪ Свежее мясо и черствые булки ♪
♪ Du bœuf éclatant et des bonnes grosses miches ♪
Да. В этот раз только чёрствые роллы.
Oui, et tout ce que j'en ramène, c'est du pain sale et un tas de bleus.
Когда дети дразнили меня подкидышем, она выходила и кидала в них чёрствые бублики.
Quand on se moquait de moi pour avoir été adoptée, elle sortait en chemise de nuit et leur jetait des beignets périmés.
Из-за неё подсел на эти... "бискотти". Знаешь, они такие чёрствые, но это так и задумано.
Ils sont rassis, mais c'est voulu.