Чесно traduction Français
27 traduction parallèle
НУ ЗНАЕТЕ ПАН РУМБУРАК, ЧЕСНО ГОВОРЯ НЕ ПОНИМАЮ, ПОЧЕМУ ВЫ ТАК ВОЛНУЕТЕСЬ
A dire vrai M. Rumburak, je me demande pourquoi vous êtes si fâché.
Вы перепутали! Я заразная! Чесно!
Tu te trompes, je suis une Char!
"Никогда ещё я не был так одинок но чесно говоря, меня это гнетёт".
"Je vis dans une solitude profonde, " mais je peux dire avec sincérité que je ne suis pas malheureux. "
Чесно говоря, я бросил бы все это, если бы не помощь тебе.
Honnêtement, j'avais envie d'arrêter, sauf que tu m'en as empêché.
Чесно говоря, теперь при твоем повышении... это полностью твое решение.
Franchement, maintenant que tu as eu une promotion, c'est à toi de décider.
Это лучшее место чтобы жить. И я побывал во всех местах... И я чесно не мог бы жить где то ещё.
J'ai beaucoup voyagé et je vivrais nulle part ailleurs.
- Чесно?
- Vraiment?
- Чесно.
- Vraiment.
Если чесно то никто и не собирался трогать этого парня
Pour être honnête, personne n'allait s'occuper de Cooper.
- Серьезно? Ну не красавица, чесно говоря Выглядит довольно забавно
- Enfin, elle est bizarre, mais prête pour la galipette.
Если чесно... ты уже должен быть мертв.
- Sérieux, tu devrais être déjà mort.
Я подрузамеваю, чесно, кроме наличия пункта - Согласно закону - она находятся на расстоянии 30 футов от прадовца, которого я посетил во время его обеда, Я не хочу видеть недостатки.
Honnêtement, mis à part une peine d'éloignement de 10 mètres d'un téléconseillier pour une visite pendant SON dîner, il n'y a pas d'inconvénients.
Если чесно то Асуба лучший нож для работы с такими вещами.
En fait, l'ususba est préférable quand on travaille de telles quantités.
- Да! Чесно! Дай пять!
- Tape là-dedans!
Чесно говоря, я сказал тебе написать фамилии в алфавитном порядке, чтобы обойтись без унижений, принимая в факт то, что идея нашей работы была моей.
C'est ce que je t'ai laissé croire pour t'épargner l'humiliation de reconnaître que c'était mon idée.
Но если чесно, Робин, Робин лучше чем демушка моей мечты.
En réalité, Robin est mieux que la fille de mes rêves...
Если бы я был на месте Эрика, я бы скорее занялся сексом, чесно говоря.
Si j'étais Eric, je préférerais une bonne baise.
Я давненько не практиковался, чесно говоря.
Vous savez, je manque un peu de pratique.
но чесно я должен был прикрывать ваши спины, а не прятаться за ними.
OK, mais j'aurais clairement... dû assurer vos arrières et pas les contourner.
Это не чесно, вы ведь этим занимаетесь!
- C'est injuste. Vous le faites. - Oui.
Я задам несколько вопосов, Вы чесно ответите на них.
Je vais te poser quelques questions, tu vas y répondre, honnêtement.
Я в порядке, чесно
Je vais bien, sincèrement.
Чесно. Мне надо в туалет.
Je vais aux toilettes si ça ne te dérange pas.
Чесно говоря, я не знаю.
- Aucune idée - Où est-il?
Так не чесно!
C'est pas juste!
Чесно говоря, не понимаю, почему это вещица так ценна...
Pour être honnête, je ne vois pas pourquoi vous accordez autant de valeur à...
Если чесно, я солгал. Что?
J'ai un peu menti.