English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Числу

Числу traduction Français

104 traduction parallèle
Алкоголь не относится к числу моих пороков.
L'alcool n'est pas un de mes nombreux vices.
Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли.
Ordonne-lui de songer à sa rançon, proportionnelle à nos pertes, aux sujets perdus, à la disgrâce endurée.
Есть много способов умереть. Но голодная смерть не относится к числу моих любимых.
Il y a plusieurs façons de mourir, mais je n'ai pas envie de mourir de faim.
У меня приказ взять холм к десятому числу. Послезавтра.
J'ai ordre de prendre cette colline le 10, soit après-demain.
Если кто-то предложит вам кандидата на это звание, то вы можете всегда прибавить к этому числу единицу.
Si on prend un nombre... on peut toujours y ajouter 1.
Так как каждый атом электрически нейтрален, то количество протонов в ядре атома должно быть равным числу электронов в далеком электронном облаке.
Puisque tout atome est neutre... le nombre de protons dans le noyau... doit être égal au nombre d'électrons gravitant autour du noyau.
Скажи им, что ты только отмывал деньги к первому числу месяца.
Dis-leur que tu ne blanchis le fric que le 1 er du mois!
Изысканность не относится к числу его достоинств.
La subtilité, ce n'est pas notre point fort.
К их числу относятся... попкорновый магнат Орвил Редденбокер, рок-звезда Дэвид Берн и член Верховного суда Дэвид Сутер.
Il y a des intellos remarquables comme le magnat du pop-corn Redenbacher, la rock star David Byrne, ou le juge de la Cour Suprême David Souter.
Согласно компьютеру, степень темпорального перемещения прямо пропорциональна числу хронитонных частиц, взаимодействующих с лучом транспортера.
Le degré de déplacement temporel est fonction du nombre de particules de chroniton agissant sur le rayon de téléportation.
Все необходимые документы надо представить к 8-му числу.
Toutes les conclusions devront être déposées avant le 8. Autre chose?
Слушай, ты принадлежишь к числу моих любимцев среди людей и ты - самая красивая женщина, которую я видел в реальной жизни
Tu es quelqu'un que j'adore. Et la plus belle femme que j'ai connue pour de vrai.
Фондрен могла бы победить Санидейл в соревновании по числу жертв?
Que Fondren gagnera la course aux cadavres cette année?
"Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц – включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока."
Lisons-le. "Représentants et taxes directes seront répartis... entre les divers Etats de l'Union... proportionnellement à leurs populations... Lesquelles seront déterminées en ajoutant au nombre total... des personnes, y compris les gens liés à service."
Там сказано, "прибавлением ко всему числу лиц".
"Déterminées par le nombre total de personnes."
"Ко ВСЕМУ числу лиц".
Le nombre total de personnes.
Там написано "определяется прибавлением ко всему числу * свободных * лиц и трех пятых всех прочих лиц".
"Déterminées en ajoutant au nombre total des personnes libres... Les 3 / 5e de toutes autres personnes."
Он же не знает, что я не отношусь к числу этих людей.
Il ne sait pas que je n'en fais pas partie.
Чем дольше мы ждём, тем больше времени требуется другим странам на утверждение и тем ближе мы к большему числу нестабильных, представляющих ядерную угрозу стран.
Si on attend, les autres pays seront longs à le ratifier... donnant le temps à des pays instables de développer une menace nucléaire.
Я принадлежу к числу почитателей Его Преосвященства.
Je gage que nombre de gens lui font de belles offres.
Нужно сделать к тринадцатому числу.
On doit avoir fini pour le 13.
Как думаешь, возможно ли что плохой стиль приводит к большему числу ошибок?
Crois-tu qu'un mauvais texte attire davantage les calamités?
Он уже заткнул Лектера за пояс по числу убийств.
Il a déjà battu le record de Lecter...
С его запасом воздуха, я бы оценил шансы как один к очень большому числу.
Avec l'air qui lui reste, ses chances sont d'une pour... un très grand nombre.
- 12 детей она выносила, по числу апостолов... и, подобно тем, вы расселились в мире, в разных его частях.
Elle a porté 12 enfants, le même nombre que les apôtres et comme ceux-ci ils sont allés dans le monde dans toutes les directions.
Если бы Вы чаще бывали дома, Вы бы знали, что Оксфордшир не относится к числу засушливых графств.
Vous semblez ignorer que l'Oxfordshire n'est pas un désert.
Это означает, что ко второму числу, вы уже должны найти себе кого-то на это место. - Хорошо.
Donc vous avez jusqu'au 2 pour le trouver.
ќт n-нное число потенциальных клиентов - n-нному числу долларов в кармане компании.
X clients = X dollars dans la poche de la société.
И вы хотите знать, не было ли у меня романа с кем-то, кто ближе к моему "числу".
Vous voulez savoir si je l'ai trompé avec un chiffre plus proche du mien?
Собственно говоря, к числу его приятелей я не отношусь, поэтому удачного разговора с ним у нас не получится.
Et je ne suis pas vraiment bien placé sur sa liste d'amis. Il y a peu de chance qu'il me parle.
В условиях такой жёсткой конкуренции джунгли стали домом для специализированных животных, и одно из них, с острова Калимантан, принадлежит к числу самых необычных.
Compte tenu de la concurrence, les jungles ont engendré nombre de spécialistes. Et cet animal, sur l'île de Bornéo, fait partie des espèces les plus étranges.
Но нежданный гость в их кровати, не относится к их числу.
Mais un invité inattendu dans son lit n'en est pas une.
Вернемся к пятому числу.
Le 5, alors.
Я не верила, что ты позволишь этому числу стать трехзначным. Но теперь довольно.
Ça m'étonne que tu aies laissé ce nombre atteindre 3 chiffres, mais là c'en est trop.
"... определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью.
"De certains droits inaliénables ; " Que parmi eux se trouvent la vie, la liberté et la quête du bonheur. "
Народ думал, что все сведется к числу пикселей или к чистоте изображения.
Les taux de pixels et de rafraîchissement étaient pareils.
Судя по описанию голоса и числу 12, нужно, скажем так, проверить, кто делал оба звонка.
Selon la description de la voix et la référence au nombre 12, disons qu'il faut trouver qui a placé ces appels.
В этом городе, который протянулся более чем на 100 км, количество машин практически равно числу жителей.
Dans cette ville qui s'étire sur plus de 100 kilomètres le nombre des voitures est quasi égal au nombre d'habitants.
Так что ты лучше делай взнос, или выметайся к первому числу, ок?
On peut louer ta chambre, ok? Ou bien tu verses l'argent, ou bien tu pars à la 1ère heure demain.
А что, если я скажу, что хочу установить рекорд... по наибольшему числу выстрелов в женское личико?
Et si je battais le record du maximum de tirs dans un visage de femme?
Так что ты лучше делай взнос, или выметайся к первому числу, ок?
Alors tu mets la main à la pâte ou tu dors dehors.
Большее богатство ведет к более высокой эффективности большему числу инноваций и вообще идет во благо.
- Plus de richesse mène à une plus grande efficacité et à une plus grande innovation, et fondamentalement à toutes les bonnes choses.
Чем больше ответов мы получим, к тем большему числу вопросов они приведут.
Une réponse amènera des questions.
Мне необходимо быть в Дублине к 29 числу.
Je dois être à Dublin avant le 29.
И ты узнаешь, есть ли в тебе то нто позволяет причислить себя к числу выживших.
Si vous avez vraiment ce qu'il faut de vous appeler un survivant
Девид Блонд к их числу не относится.
David Blonde n'en est pas un.
По числу потерь бой за Окинаву превзошёл все сражения на Тихом Океане.
Okinawa connut le plus grand nombre de morts et de blessés de toutes les campagnes du Pacifique.
" чем большему числу структурных ценных бумаг они давали рейтинг јјј, тем больше были их заработки за квартал.
Plus ils attribuent de AAA, plus ils gagnent, ce trimestre-là.
Вы к их числу прибавьте одного земные звезды озарят мой дом, заставив ночь казаться ярким днем...
Ecoutez-les toutes, regardez-les, et accordez la préférence à celle qui vous en paraîtra la plus digne.
Только сделай это к 15-му числу!
D'accord?
Я не собираюсь присоединяться к числу брошенных.
Tu as déjà lu la Bible?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]