Чище traduction Français
235 traduction parallèle
Давай воплотим ее в реальность. Небеса становятся чище,
Les cieux seront bleus
Чище не бывает.
- Tout à fait.
Давайте еще раз, чтобы тромбон звучал чище.
Les trombones encore une fois.
Там воздух чище. Отличные рестораны, забегаловки, конторы.
D'excellents restaurants, des boîtes, des champs de courses.
У нее белье чище.
Son linge est propre.
Даже если бы речь шла о тысяче, они бы не стали чище.
- Il s'agirait de 1 000 F, ce serait pas mieux.
Чище.
Ça se dissipe.
То-то моя парикмахерская чище твоего завода.
Mon salon est plus propre que ton usine.
А 2000 не сделают егo немнoгo чище?
Avec 2 000, il serait plus à ton goût?
Рыцаря на белом коне, который щелчком сделает этот мир чище?
Le Chevalier Blanc qui claque des doigts et lave le monde de ses péchés...
Я клянусь, я могу поручиться, что моя совесть чиста как мои дети, чище, почтенная матушка, чем ваша.
Je jure, puisqu il faut une garantie, que ma conscience est comme celle de mes enfants : mère vénérée, la vôtre ne peut pas être plus pure.
Она в сотни раз чище мира, который её презирает.
Elle vaut cent fois le monde qui la méprise!
Ќосок не намного чище.
La chaussette n'est pas plus propre.
Так... идёмте в тот, что у моей кельи, там чище всего.
Prenez les miennes dans ma cellule. Elles sont plus propres.
Чище не придумаешь.
Y'a pas plus réglo.
Здесь чище, чем у меня дома.
Plus sympa que mon appart.
Чище, чем перед департаментом здравоохранения.
- Premier prix d'hygiène.
Так все-же чище.
C'est tout de même plus net.
Девочки чище, с потолков не капает.
Les filles sont propres. L'alcool n'est pas coupé.
Это прекрасно. Ты заметила, что изображения стали чище?
Les images deviennent de plus en plus nettes.
воздух становится чище, а люди - счастливее.
L'air... est plus propre - et le gens plus heureux.
Посмотрим, сможем ли мы отфильтровать сигнал и сделать его немного чище.
Voyons si nous pouvons filtrer le signal.
Чище.
Plus propre.
O, намного чище.
Beaucoup plus propre.
- Чище.
- Encore plus.
Я продаю вещи, делающие жизнь легче, чище и радостнее.
Ce que j'ai à vendre peut vous changer la vie.
Эта чище чем я дам.
Y a pas plus propre ici.
Мир чище станет когда они оба жить... перестанут!
Le monde puera moins quand ils seront morts tous les deux.
- Гораздо чище.
- Plus propre.
Твои действия, чтобы быть чище, они должны уйти от направления и намерения, терпения и силы.
Pour que vos actions soient pures, elles doivent se faire... dans l'ordre, la détermination, la patience et la force.
Зачем тратить время научить меня, Когда есть тысячи других кандидатов чище профиль?
Pourquoi gâcher de l'argent pour m'entraîner quand il y a 1000 candidats meilleurs que moi?
Похож на турецкую мечеть, только ярче и чище. Красиво!
On dirait une mosquee turque, en plus rutilant!
Думаю, чище уже не бывает.
On ne peut pas faire moins risqué que ça.
Возьми тампон и вытри от крови, как можно чище.
Prenez la gaze et essuyez le sang.
Все намного чище теперь! - Серьезно.
Tout est tellement plus clair maintenant.
Собачья слюна чище человеческой.
Le chien urine sur trois pattes.
Выживание в Аушвице не делает человека ни лучше, ни чище.
survivre à Auschwitz ne rend pas meilleur.
Чище.
Plus court.
Мая мама говорит, что принимая ванну не становишься чище.
Ma mère dit que ça lave pas comme il faut.
Да, научный факт. Собаки чище, чем люди.
Oh, c'est un fait scientifique, les chiens sont plus propres que les humains.
Нет, парень, она чище утреннего снега, пробивает почище любой бомбы.
Non, mec, elle est plus pure que la neige du matin. Qu'est ce qui va pas chez lui, putain?
Я съел кучу печенья и обалденных вафель. Я рванул в Гаагу, так как слышал, что там шлюхи чище и красивей, чем в Амстердаме.
J'ai acheté de la coke, et suis retourné au quartier rouge, ai trouvé une blonde à gros nichons, qui me rappelait Lara.
- Маленькие тачки экологически чище.
- Les petites niquent pas l'ozone.
Мир станет чище.
Je rends service à l'humanité.
Ну теперь чище.
OK, pas de dégâts.
Я думала, теперь будет чище. - Стадия два.
- C'est la 2e étape.
Вы работаете в такой деликатной сфере. Они должны быть чище, чем "Колгейт".
Dans un domaine aussi sensible, il faut être aussi net que les hommes de Fuller Brush.
Чище, чем зубная паста.
Des vendeurs à domicile.
Чище здесь все равно не отстираешь.
C'est le mieux que je puisse faire...
Небо становится чище.
Le ciel s'éclaircit. Le soleil et les ultra-violets reviennent.
Я не думаю, что она чище.
À mon avis, il ne nettoie plus.