Что вы сделали для нас traduction Français
41 traduction parallèle
Как насчёт работы, что вы сделали для нас с той немецкой фрау?
Et le boulot avec cette Allemande?
Посмотрите что вы сделали для нас.
Regardez ce que vous nous avez offert.
я бы хотела хотела поблагодарить вас за все, что вы сделали для нас.
Je voudrais... vraiment vous remercier pour tout ce que vous faîtes.
- Спасибо за все, что вы сделали для нас.
- Merci d'avoir fait ça pour nous.
Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для нас, Фрэнк.
Je vous remercie pour tout ce que vous avez fait pour nous, Frank.
Я говорю о том, что вы сделали для нас с Бри.
Non, je parlais de ce que tu as fait pour Bree et moi.
Я хотела поблагодарить вас за всё, что вы сделали для нас с Фредди но я решила уехать из Кэндлфорда..
Je voulais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour Freddy et moi mais j'ai décidé que nous devions quitter Candleford.
Девочки и я так ценим все, что вы сделали для нас за последние несколько недель.
Les filles et moi apprécions tellement tout ce que vous avez fait pour nous dans les dernières semaines.
Но мы безусловно ценим то, что вы сделали для нас, и, ну, мы просто надеемся, что мы могли бы получить больше этого наркотика.
Mais nous avons certainement apprécier ce que vous avez fait pour nous, et, euh, nous espérions juste Nous pourrions tirer plus de cette drogue.
Я хотела поблагодарить вас за то, что вы сделали для нас с Марли.
Je voulais vous dire merci pour ce que vous avez fait pour Marley et moi.
Я ценю все, что вы сделали для нас, но наша жизнь - в Нью-Джерси. Не здесь.
J'apprécie ce que vous avez fait pour nous, mais notre vie est dans le New Jersey.
Спасибо за все, что вы сделали для нас.
Merci pour tout ce que vous avez fait pour nous.
Спасибо за все, что вы сделали для нас.
Merci pour tout.
Я никогда не забуду того, что вы сделали для нас.
Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour nous.
Спасибо за всё, что вы сделали для нас.
Merci vraiment, de nous avoir amenés ici.
Мы хотим отблагодарить вас за всё, что вы сделали для нас.
Pour vous remercier de tout ce que vous avez fait pour nous.
Мы сделали точную копию, основываясь на тех фото, что вы сделали для нас в Иерусалиме.
Nous avons fait une copie exacte à partir de photos que vous avez prises pour nous à Jérusalem.
Доктор, я хочу поблагодарить вас и вашу команду За всё, что вы сделали для нас.
Soignez, je veux remercier vous et votre personnel pour tout que vous avez fait pour nous.
Но как только мы получаем там, мы собираемся пожать руку каждому из вас, поблагодарить вас за всю замечательную работу, что вы сделали для нас.
Dès que possible, nous saluerons tout le monde un par un afin de vous remercier pour tout le travail fourni.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
Ça vous dédommagera.
Поэтому хочу вас поблагодарить за всё, что вы сделали для меня, для нас.
Je veux vous remercier pour tout.
Это всего лишь скромное выражение моей благодарности за все, что вы для нас сделали.
Un petit quelque chose en remerciement de ce que vous avez fait.
Я был бы жутко вам признателен... если бы вы сейчас же появились в номере 46 и кое-что для нас сделали.
Je serais pleinement satisfait que vous ayez l'amabilité... de venir jusqu'à la chambre 46 pour bavarder.
У нас и так этого много в фильме. Я думаю, что Ховард оценил бы если вы сделали бы это для нас.
Howard apprécierait beaucoup.
Спасибо, за все, что вы для нас сделали.
Merci... pour tout ce que vous avez fait pour nous.
Даже не представляете, как я благодарна за все, что Вы для нас сделали.
Je vous suis très reconnaissante pour votre aide durant ce voyage.
- Я принесла печенье... чтобы отблагодарить за то, что вы с мужем сделали для нас.
- Je vous ai apporté des madeleines. Pour vous remercier de tout ce que vous avez fait, avec votre mari.
- Мы никогда не забудем, что вы для нас сделали.
Cette famille n'oubliera jamais ce que vous avez fait.
Вы не представляете, что Вы сделали для нас
Vous n'imaginez pas tout ce que vous avez fait pour nous.
Хотя бы ради того, чтобы выразить вам поддержку и восхищение тем, что вы для нас сделали.
.. Et vous prouver mon admiration pour ce que vous avez accompli.
Мы ваши вечные должники за то, что вы для нас сделали.
On vous doit beaucoup, monsieur J.B.
Скажите, что мы можем сделать для вас, чтобы вы это сделали для нас.
Dis-nous ce qu'on peut faire pour toi pour que tu puisses faire ça pour nous
Мое предложение остается в силе... что вы для нас сделали?
Je maintient... qu'avez-vous fait pour nous?
— То, что вы сделали с ДжейТи для его спасения, вы сделали до того, как попросили нас о помощи.
Qu'importe ce que vous avez fait pour sauver JT, vous l'avez fait avant qu'on vous demande de l'aide.
Королевский ужин в благодарность за всё, что вы для нас сделали.
Un dîner royal pour vous remercier de tout ce que vous avez fait pour nous.
Я не могу выразить, как я ценю все, что вы для нас сделали.
Et je peux pas vous dire à quel point j'apprécie ce que vous avez fait pour nous.
Это наименьшее, что я могу сделать после того, сколько вы сделали для нас.
Après tout ce que vous avez fait pour nous, c'est la moindre des choses.
Я просто хотел прийти сюда и поблагодарить вас за все, что вы для нас сделали.
Je voulais juste prendre un moment pour monter vous voir, et vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour nous.
Спасибо за все, что вы для нас сделали.
Merci pour tout ce que vous avez fait pour nous.
Что вы вообще для нас сделали?
Qu'avez-vous fait pour nous?
После всего, что вы для нас сделали?
Après ce que vous avez fait pour nous?