Что еще можно сделать traduction Français
110 traduction parallèle
Я не знал, что еще можно сделать.
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
Делайте то, что они говорят. Что еще можно сделать?
Que peux-tu faire d'autre?
И через 10,000 лет, она будет совершенно тем-же самым потому что, действительно, что еще можно сделать?
Et dans 1 0 000 ans, il sera toujours pareil. Car... que peuvent-ils faire de plus?
Что еще можно сделать?
Que faire d'autre?
Остается только умереть или поджечь театр - не знаю, что еще можно сделать.
Annoncer ma mort, flanquer le feu au théâtre je vois rien d'autre
Нас раскрыли! Что еще можно сделать?
On est coincés.
Знаешь, что еще можно сделать?
Ça vous intéresse de savoir ce que j'ai prévu d'autre?
Что еще можно сделать?
Il y a autre chose?
Я не знала, что еще можно сделать... как привести ее к вам.
Je ne savais pas quoi faire d'autre, comment l'amener vers toi.
- Я не знаю, что еще можно сделать.
- Je ne sais pas quoi faire d'autre.
Слушай, я не знаю, что еще можно сделать.
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
Я не знаю что еще можно сделать.
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
Что еще можно сделать?
Que faire? - Vendre.
А что еще можно сделать?
Tu pensais à autre chose?
Я миллион раз прокручивал это в голове и просто не знаю, что еще можно сделать.
J'ai réfléchi à ça un million de fois, et je ne vois aucune autre solution.
Не спеши, может... может быть, ещё можно что-то сделать.
Ne t'en fais pas tant, peut-être qu'il y a une solution.
Примерно через два часа можно сделать попытку. Спок, вы уверены, что Джим еще жив?
Spock, êtes-vous sûr que Jim est toujours vivant?
Если наблюдения за Венерой были так непродуктивны, что ещё можно было сделать?
Si regarder Vénus s'avère si inutile... que faire d'autre?
Кое-что ещё можно сделать.
Nous pouvons tenter quelque chose :
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
Si tu veux un fond, tu mets tes nuages ou ce que tu veux.
Мы не знали, что ещё можно сделать.
Nous ne savions pas quoi faire.
- Что еще можно сделать?
Il y a pas moyen de faire autrement.
Наверное, еще можно что-то сделать, пойти к кому-то, провериться.
On doit pouvoir faire quelque chose, faire des tests.
Извините, Майор. Если бы можно было сделать что-то ещё мы бы это сделали.
Si nous avions pu procéder autrement, nous l'aurions fait.
Что еще можно успеть сделать.
Une chose encore à faire.
Вот что ещё хорошего можно сделать.
Y'a un truc vraiment sympa que vous pourriez faire.
Я не знаю, что ещё можно сделать.
Que faut-il faire?
Я не знаю, что ещё можно сделать!
Je ne sais pas quoi faire d'autre!
Понимаю, что ты в отчаянии. Но, может быть, что-то еще можно сделать.
Je sais que ça vous effraie, mais on peut peut-être faire quelque chose.
Так что если она все еще хочет провести свадьбу Бинг-Геллер в помещении нашего музея... то это можно сделать... Чендлер Бинг слушает! Чендлер Бинг слушает!
Si elle veut célébrer son mariage chez nous, c'est possible... lci, Chandler Bing!
Так что если она все еще хочет провести свадьбу Бинг-Геллер в помещении нашего музея... то это можно сделать...
Si elle veut célébrer son mariage chez nous...
Слушайте, вы два эксперта,... но можно ведь ещё что-то сделать.
C'est vous, les experts. Il y a sûrement quelque chose à faire.
Мы просто... мы не знаем, что можно еще сделать для вас.
Simplement... nous ne savons pas quoi faire d'autre pour vous.
Есть ещё много других ненужных вещей. Можно сделать вот что взять большое количество таких маленьких пластинок и окружить ими коробку, как сетью.
On peut prendre des petites plaques et les suspendre autour d'un box.
Честно говоря, я не знаю, что еще можно было сделать.
C'est vrai, vous pouviez pas faire mieux.
Наверняка можно ещё что-то сделать.
On doit bien pouvoir essayer autre chose.
Что еще со мной можно сделать?
Que me feraient-ils de plus?
Как еще можно сделать то что сделал он - Это было потрясающе.
Comment il aurait fait, sinon?
Раз все согласны, что это из-за Стэна, то можно еще кое-что сделать.
On est tous d'accord que c'est la faute de Stan mais on peut encore faire quelque chose.
Мы под программой защиты свидетеля, и худшее, что можно в ней сделать, совершить ещё одно преступление.
On est en protection des témoins, et la pire chose qui puisse arriver, - c'est de commettre un meurtre. - Papa n'a rien fait de mal.
Что можно еще такое сделать?
Je veux juste un bébé en bonne santé.
Я не знал, что ещё можно сделать.
- Je ne savais pas quoi faire d'autre.
Жаль, что я не мог положить этому конец, когда еще было можно что-то сделать.
J'aurais voulu mettre un terme à tout ça avant que ça dégénère.
Если вы мне не верите, тогда я не знаю, что ещё можно сделать.
Si vous voulez pas causer, qu'est-ce que je peux d'autre pour vous?
Что же еще можно сделать? Может я как-нибудь создать образ чокнутого уголовника?
Il n'y a pas un autre moyen de les convaincre que je suis une ordure?
- Что тут еще можно сделать?
- Que peut-on encore faire ici?
Но можно ещё что-нибудь сделать со следами от оспы.
On peut aussi arranger la cicatrice de vaccin.
Всегда можно что-то сделать, что-то, что еще можно попробовать сделать.
On peut toujours faire quelque chose, essayer quelque chose.
Я хочу чтобы вы двое заблокировали дом, следили за "Фулкрумом", посмотрите, что еще можно выяснить прежде чем сделать ход на их подразделение.
Je veux que l'ordinateur de Fulcrum soit détruit. Mais si votre couverture tombe avant...
По-моему, это просто деревяшка на колесах Не думаю, что с ней еще можно что-то сделать
C'est juste du bois et des roues, vous pouvez pas en faire plus.
Я не знаю, что ещё можно сделать?
Eh bien, je ne sais pas quoi faire d'autre, OK?
что ещё можно сделать 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126