Что мне с тобой делать traduction Français
119 traduction parallèle
Ну что мне с тобой делать?
Tu ris, fripouille!
Что мне с тобой делать?
De quoi s'agit-il?
Что мне с тобой делать? Ну, что я должна делать?
Qu'est-ce que je peux encore faire, dis-moi, qu'est-ce que je peux faire?
Пить не хочешь ты не притронулся к воде, не стал пить апельсиновый и фруктовый сок. Что мне с тобой делать?
T'as pas touché à l'eau, au jus d'orange, qu'est-ce que je dois faire?
Скажи мне сам, что мне с тобой делать? Чего ты хочешь?
Qu'est-ce que je dois faire?
Ну что мне с тобой делать? !
Que vais-je faire de toi?
Что мне с тобой делать?
Que vais-je faire de toi?
И что мне с тобой делать?
Que vais-je faire de vous?
Я не знаю, что мне с тобой делать.
Je ne savais que faire de vous.
Но что мне с тобой делать?
Je dois faire quoi?
Ну что мне с тобой делать?
Que vais-je faire de toi?
Что мне с тобой делать?
Si je te tenais, toi!
Что мне с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire de toi?
Я не знаю, как хорошо знаю тебя, но что мне с тобой делать, раз ты забываешь про мой день рождения!
Je sais pas si je te connais bien. Mais ton cul va faire la connaissance de mon pied si tu crois pouvoir oublier mon anniversaire et en plus, te faire plaindre le lendemain matin.
Милая, какая же ты неряха. Что мне с тобой делать?
Ma chérie, regarde-moi ce désordre.
Ну что мне с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire de toi?
Что мне с тобой делать!
Que vais-je faire de toi?
Что мне с тобой делать...
Tout se termine bien?
- Господи, что мне с тобой делать?
- Qu'est-ce que je ferais de vous?
- Что мне с тобой делать?
Que vais-je faire de toi? Aime-moi.
Что мне с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire avec toi?
И что мне с тобой делать?
Que vais-je faire de toi?
- И что мне с тобой делать?
Comment je vais m'en sortir avec toi?
Не знаю, что мне с тобой делать.
Je ne sais pas ce que tu attends de moi.
. Я не совсем уверен, что мне с тобой делать.
Je suis pas vraiment sûr de savoir quoi faire avec toi.
Что мне с тобой делать!
Que vais-je faire de toi!
Что же мне с тобой делать?
Que vais-je faire de toi?
Что же мне делать с тобой?
Il faut faire attention à tes quatre pattes en même temps.
Только не в меня. А если что-то с тобой случится? Что мне тогда делать?
Et si quelque chose t'arrive?
Что мне делать с тобой? Ты...
Qu'est-ce que je vais faire de toi, hein?
Что мне делать с тобой?
Que vais-je faire de toi?
" Дорогой Роберт : Только хотел сказать тебе, что мне ничего не осталось делать с тобой.
Je veux juste te dire que mon départ n'a rien à voir avec toi.
И что мне теперь с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire de toi, maintenant?
Что же мне с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire de toi?
Я не могу поверить в ту срань, что мне приходилось делать с тобой.
Quand je pense aux merdes que je faisais avec toi.
Я даже не знаю, что мне с тобой теперь делать.
Comment faire...
Что же мне с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais pouvoir faire de vous?
- Что же мне с тобой делать?
Je t'attends depuis vingt minutes.
И что же мне с тобой делать? ..
Que suis-je supposée faire avec toi?
Теперь могу делать всё то, что всегда хотел, всё то, что я знаю, мне было предначертано делать, то, о чём мы с тобой говорили, Хелен.
Maintenant je peux faire toutes les choses que j'ai toujours voulu faire, les choses que je suis destiné à faire, comme celles dont on a parlé, Helen.
Что мне теперь делать с тобой и с Сэм?
Qu'est-ce que je vais faire de toi et de Sam maintenant?
Что мне, черт побери, с тобой делать?
Putain, qu'est ce que je vais faire de toi?
! И что же мне с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire de toi?
И что же мне прикажешь делать с тобой, проказник?
et que penses-tu que je doive faire de ça, farceur?
Ну что мне с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire avec toi?
Что мне делать, если что-нибудь случится и мне нужно будет связаться с тобой?
Qu'est-ce que je fais s'il arrive un truc et je dois te joindre?
Что же мне с тобой делать-то?
Que vais-je faire de toi?
Что ж, Дик, что мне с тобой делать?
Que vais-je faire de vous?
- мы не решим, что с тобой делать. - А мне-то что делать?
Qu'est-ce qu'on va faire de lui?
Если делать то, что там написано, так мне даже с тобой об этом нельзя разговаривать.
D'après ce truc, on ne devrait pas avoir cette conversation.
Потому что мне нравится с тобой говорить и делать другие вещи тоже.
Car j'aime parler avec toi. Entre autres choses.