Что мы будем делать дальше traduction Français
38 traduction parallèle
Я подумаю, что мы будем делать дальше.
Je vais réfléchir à la suite.
Вопрос в том, что мы будем делать дальше?
Question? La suite.
Что мы должны решить сейчас, так это что мы будем делать дальше.
Ce que nous devons décider maintenant est ce que nous faisons ensuite.
Так что мы будем делать дальше?
Alors maintenant, qu'est-ce qu'on fait?
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
C'était une erreur et c'est arrivé. Les gens font des erreurs. Il faut qu'on décide de ce qu'on fait, comment on va le dire à Callie.
Вот что мы будем делать дальше.
- T'as bien tout enregistré?
Послушай, я понимаю, что у тебя сегодня дерьмовый день Но нужно начать думать о том, что мы будем делать дальше.
Bon, je sais que c'est une journée pourrie pour toi, mais on doit réfléchir à ce qu'on va faire.
Возможно, мы имеем дело с опасным психом, и спрашивается, что мы будем делать дальше?
On a peut-être affaire à un fou dangereux. Alors la question est : qu'allons nous faire de lui?
Да. Возможно они уже спорят, что мы будем делать дальше.
Ils parient sur ce qu'on va faire.
Так что мы будем делать дальше? Ничего, по крайней мере ты.
- On fait quoi, maintenant?
- Что мы будем делать дальше, прятать её от правительства США?
Va la prévenir. Que va-t-on faire? La cacher du gouvernement?
Так, и что мы будем делать дальше?
Alors qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Важно решить, что мы будем делать дальше.
On doit réfléchir à ce qu'on va faire.
Ты поговоришь с его женой и объяснишь, что мы будем делать дальше.
Vous devez parler à la femme et lui expliquer où on en est.
Но что мы будем делать дальше?
Mais je veux savoir ce qu'on va faire.
– Что мы будем делать дальше?
- Eh bien? - Bon sang, Japp. Que faisons-nous ensuite?
Хорошо, и так, что мы будем делать дальше?
Donc qu'est ce que nous faisons après?
Итак, что мы будем делать дальше?
On va où après?
Что мы будем делать дальше?
Qu'est-ce qu'on fait ensuite?
И тогда посмотрим, что мы будем делать дальше.
Et nous verrons jusqu'où aller.
Что мы будем делать дальше?
On fait quoi ensuite?
Что мы будем делать дальше?
Comment ça allait marcher exactement?
Что мы будем делать дальше?
Que fera-t-on après?
Она хочет знать, что мы будем делать дальше.
Elle voudra savoir notre plan.
Так, что мы будем делать дальше?
Que fait-on, maintenant?
И что мы будем делать дальше?
Quelle est la prochaine étape?
- Что мы будем делать дальше?
Qu'est-ce qu'on fait après?
Ну так, и что мы будем делать дальше?
Où allons-nous à partir de maintenant?
Так что мы не станем пороть горячку... и сначала решим, что будем делать дальше.
Donc, on va se calmer un peu et essayer de réfléchir à ce qu'on va faire.
Ну, что мы будем делать дальше? - Нет, с меня хватит...
Non, Icka.
Может, расскажешь или мы и дальше будем делать вид, что это неважно?
Tu vas me le dire ou on va continuer à marcher comme si de rien n'était?
Я выбираю, что мы будем делать дальше.
C'est moi qui choisis ce qu'on va faire.
Что мы дальше будем делать?
Qu'est-ce qu'on pourrait faire après?
Дальше мы будем стоять здесь и делать вид, что мы разговариваем до тех пор, пока кто-либо из наблюдающих за нами не сделает следующий шаг.
Eh bien, ensuite on reste là à faire semblant de parler jusqu'à ce que celui qui nous guette fasse le premier pas.
Что мы дальше делать будем?
Qu'est-ce qu'on va faire ensuite?
И что мы будем делать дальше?
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Когда мы убедимся, что не имеет - что мы будем делать с ней дальше?
Une fois qu'on l'innocente de ça, alors quoi?
А потом, мы продадим фургон, и ты используешь эти деньги, пока мы будем решать, что делать дальше.
Et ensuite, on va vendre le camion, et nous allons utiliser cet argent pour survivre le temps que tu rebondisses.