Что тебе можно доверять traduction Français
48 traduction parallèle
Я знал, что тебе можно доверять.
Je savais bien que je pouvais, te faire confiance.
Спасибо, я знал, что тебе можно доверять.
Merci. Je savais que je pouvais compter sur toi.
Но и мне нужно убедиться, что тебе можно доверять.
Et il faut que je puisse avoir confiance en toi.
Я сказал, что сохраню тебе жизнь... и я это сделаю. Я знала, что тебе можно доверять.
Tu as pas de parole.
Я понял, что тебе можно доверять.
Dorénavant, tu auras toute ma confiance.
Жуло сказал, что тебе можно доверять.
Julot me dit que vous etes un homme de confiance.
Надо было убедиться, что тебе можно доверять.
On devait le faire pour être sûrs qu'on pouvait te faire confiance.
Я пришел потому, что думал, что тебе можно доверять.
Parce que je pensais que je pouvais te faire confiance.
Поговорим, когда докажешь, что тебе можно доверять.
Prouve d'abord que tu es digne de confiance.
- Ты не хочешь свою долю, так откуда мы узнаем, что тебе можно доверять?
Si tu ne prends pas ta part, comment peut-on te faire confiance?
Ты сказал Лингвини, что тебе можно доверять.
Tu as dis à Linguini qu'il pouvait avoir confiance.
А откуда я знаю, что тебе можно доверять?
Comment puis-je me fier à vous?
Как мы можем знать, что тебе можно доверять, сынок?
{ \ pos ( 192,240 ) } Pourquoi on te ferait confiance?
Как я могу знать, что тебе можно доверять?
Si on y va... Comment je sais si je peux te faire confiance?
Откуда я могу знать, что тебе можно доверять, Дэймон?
Pourquoi je te ferais confiance?
Откуда мне знать, что тебе можно доверять?
- Puis-je te faire confiance?
Я думал, что тебе можно доверять!
C'est quoi ce bordel?
Тогда ты должна доказать Таре, что тебе можно доверять.
Tu dois prouver à Tara qu'on peut se fier à toi.
Я сказал всем, что тебе можно доверять.
Je leur ai dit que tu étais fiable.
Окей, парень, который сказал, что ты убил тех япошек говорит, что тебе можно доверять.
Celui qui a dit que vous avez tué ces Japs dit qu'on peut se fier à vous.
- Знал, что тебе можно доверять.
- Je savais que je pouvais te faire confiance.
Илай заверил меня, что тебе можно доверять.
Eli m'a assuré qu'on pouvait vous faire confiance.
Твой отец заверил меня, что тебе можно доверять.
Votre père m'a assuré que l'on pouvait avoir confiance en vous.
Пока мы не узнаем, что тебе можно доверять.
C'est en attendant de savoir si vous êtes digne de confiance.
Докажи мне, что тебе можно доверять.
Prouve-moi qu'on peut te faire confiance.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять?
Comment savoir si je peux vous faire confiance?
Я убедил её, что тебе можно доверять. Мне очень жаль.
Je lui ai assuré que tu étais digne de confiance.
Ну, Морт, надеюсь, что тебе можно доверять.
J'espère que je peux te faire confiance Mort.
Покажи им, что тебе можно доверять чтобы держать небольшую вражду отдельно от бизнеса.
Que vous savez séparer les chamailleries des affaires.
Я надеюсь, что тебе можно доверять, Сара.
J'espère que je peux vous faire confiance, Sarah.
Я рада, что тебе можно доверять.
Je suis contente de pouvoir te faire confiance.
Убеди его, что тебе можно доверять.
Convainc-le qu'il peut avoir confiance en toi.
Если мы хотим продвижения этих отношений, нужно убедить его, что тебе можно доверять.
Si on veut que notre relation avance, on va devoir le convaincre qu'il peut te faire confiance.
Покажи, что тебе можно доверять.
La preuve qu'on peut te faire confiance.
Не думала, что тебе можно доверять.
Tu me crois maintenant?
Докажи, что тебе можно доверять, и я... расскажу тебе всё, что хочешь.
Tu m'as montré que je pouvais te faire confiance et je vais... te dire tout ce que tu veux savoir.
Покажи мне, что тебе можно доверять, я расскажу тебе все, что хочешь.
Montre-moi que tu es digne de confiance, Je te dirai tout ce que tu voudras.
Я сказала Заку, что тебе можно доверять, а ты его предала.
J'ai dit à Zach qu'il pouvait te faire confiance et toi tu l'as livré
И тебе придется надееться, что этим записям можно доверять.
Et tu vas devoir espérer que ces dossiers peuvent être fiables.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять, Брайс?
- Comment pourrais-je te faire confiance?
я должна быть уверена, что тебе можно доверять
Je dois pouvoir te faire confiance dans une mission, quoi que tu puisses penser de moi.
Ты мне нравишься... сильно, Кевин, и я... и я еще не могу сказать тебе то же самое, но, думаю, если ты будешь рядом, я смогу ответить тебе тем же, потому что ты честный, преданный, и тебе можно доверять.
Tu me plais beaucoup, Kevin. Et je ne suis pas encore prête à dire ce que tu as dit. Mais si tu restes encore quelque temps, je pourrais en arriver là.
И мы решили, что тебе можно доверять.
On a décidé de te faire confiance.
Он подозрительный, поэтому рассказав ему о тебе я хотела доказать, что мне можно доверять.
Il était suspicieux, donc lui dire pour vous à aider à prouver que j'étais digne de confiance.
Знаешь, из-за свитера, что на тебе надет, я не думаю, что можно доверять твоей шкале сумасшествия.
Tu sais, avec le pull que tu portes, je pense pas que je pense faire confiance à ton baromètre de folie.
Луис, я неоднократно доказывала тебе, что мне можно доверять.
- Je suis digne de confiance.
Папа, прости, что скрывала это от тебя, но от меня Майк ничего не скрывал, и я говорю тебе, что ему можно доверять.
Papa, je suis désolée de t'avoir caché ça, mais il ne me l'a pas caché, et je te dis qu'on peut lui faire confiance.
Послушай, я мог бы тебе сказать, что ему можно доверять, но на самом деле, не стоит, потому что тебе следует доверять мне.
Ecoute, je voulais te dire que tu peux lui faire confiance, mais je ne devrais pas avoir à le faire parce que tu dois me faire confiance.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45