Что ты знаешь обо мне traduction Français
166 traduction parallèle
А что ты знаешь обо мне?
Et qu'est se que tu as appris à mon sujet?
А что ты знаешь обо мне?
Que savez-vous de moi?
Что ты знаешь обо мне?
Tu me connais aussi?
Что ты знаешь обо мне?
Qu'avez vous trouvé a mon sujet?
- Что ты знаешь обо мне?
Qu'est-ce que tu sais de moi?
И что ты знаешь обо мне, я сам тебе сказал, потому что доверился
Et ce que tu sais à mon sujet, c'est moi qui te l'ai dit. Parce que j'ai eu confiance en toi.
А ты? Что ты знаешь обо мне?
Et qu'est-ce que tu sais de moi?
Но позволь мне спросить тебя. Что ты знаешь обо мне?
"La Triade, c'est génial." Non?
Все, что ты знаешь обо мне. [Кассир по телефону] "Аа, привет! Как дела?"
Tout ce que tu sais sur moi.
Что ты знаешь обо мне?
Vous savez qui je suis?
Что ты знаешь обо мне?
- Tu sais quoi sur moi?
В конце концов, что ты обо мне знаешь?
Après tout, que savez-vous de moi?
С одного взгляда ты тут же решил, что всё обо мне знаешь.
Un regard et vous avez décidé qui je suis!
Что ты знаешь обо мне.
Sinon, tu n'aurais pas... Tu parles de Lewt?
Что ты обо мне знаешь?
Que sais-tu à mon sujet?
Что ты знаешь обо мне?
Qu'est-ce que tu sais de moi?
А что ты обо мне знаешь?
D'ailleurs, que savez-vous de moi?
Что ты обо мне знаешь?
Qu'est-ce que tu sais de moi?
Что ещё ты обо мне знаешь?
Que sais-tu encore de moi?
Есть кое-что, чего ты не знаешь, Жульен. обо мне.
Tu ignores une chose.. .. sur moi.
Откуда ты знаешь? Что ты обо мне знаешь?
Qu'en savez-vous?
- Что ты ничего обо мне не знаешь.
Que tu saches rien de moi.
Да что ты знаешь обо мне?
Qu'est-ce que tu sais de moi?
Из-за этого, ты решил, что все обо мне знаешь?
Tu crois que ça te suffit pour me juger?
Ты думаешь, что знаешь обо мне все?
Vous croyez tout savoir sur moi?
Я не знала, что ты умеешь петь. Мне казалось, что мы уже выяснили, что ты обо мне много чего не знаешь. Генри?
- Exact, mais comme tout ce qu'il y a de meilleur, simple, tendre et magique.
но я позволил устроить мне встречу с Энджи, довольно красивой коллегой Кристин но... это очень похоже на них они забыли мне кое-что сказать ты кое-чего обо мне не знаешь да?
Ils avaient cependant, les bougres, omis de mentionner un petit détail. Il y a une chose que tu ne sais pas sur moi. Ah oui?
Ты ничего обо мне не знаешь, Рина. - Так что не лезь в это дело.
Tu ne sais rien de tout ça, Rena, alors t'en mêle pas.
А что ты вообще знаешь обо мне?
Et qu'est-ce que tu en sais?
Если мы хотим подружиться, не справедливо, что ты... знаешь так много обо мне, а я не знаю ничего о тебе.
Si on veut devenir amis, il n'est pas juste que tu... en saches autant sur moi alors que je ne sais rien sur toi.
Нет, я просто... Знаешь, то, что ты сказал обо мне тогда - это неправда.
Non... mais... ce que tu as dit de moi n'est pas vrai.
Что ты обо мне знаешь?
Que sais-tu de moi?
Не могу поверить, что после 10 лет ты ничего обо мне не знаешь!
Je n'en reviens pas qu'au bout de dix ans, tu me connaisses si mal.
Ты знаешь, не важно что ты думаешь обо мне, окей?
Vous savez, ça ne fait rien ce que vous pensez de moi
Что ты обо мне знаешь?
Tu ne sais pas ce que je fais.
Брось, Чарли, это не ты. Ты не делаешь того, что делаю я. Ты ничего обо мне не знаешь, Рэй.
Aucune preuve ne le relie à la drogue, à l'argent ou aux cadavres, sauf quelques marques sur des os.
Что ты знаешь обо мне?
Comme le jour après la nuit
Не делай вид, что ты ничего обо мне не знаешь.
Tu vas prétendre qu'on ne t'a pas dit pour moi?
Я просто очень рада, что ты не шутил. Но, как подумаешь, сколь мало ты обо мне знаешь..
Je suis si heureuse... surtout que vous me connaissez très peu.
А знаешь, я рад, что ты не стесняешься обо всем мне рассказывать.
Vraiment, Je veux que tu te sente libre de dire absolument ce que tu veux devant moi.
- Ты могла многое обо мне читать, но не воображай, что знаешь меня
Vous avez peut-être tout lu sur ma vie, mais ne croyez pas me connaître.
Откуда ты знаешь что обо мне пишут?
Comment tu fais pour voir tous les journaux qui parlent de toi?
Да что ты обо мне знаешь? !
- La Triade...
Ты знаешь, я ведь знаю... Ты тут новенький, так что мало знаешь Обо мне...
Je sais que vous êtes nouveau ici, vous me connaissez mal...
Теперь ты знаешь всё что нужно обо мне.
Et maintenant tu sais tout ce qu'il y a à savoir sur moi.
Знаешь, я понимаю твое огорчение, ведь твои отношения со Стэном вовсе не такие, каких ты хотела бы, но, это же не моя вина, что он рассказывает мне обо всем.
J'allais mieux mardi mais après c'est reparti, - et depuis, j'ai des glaires noir et... - Je parlais à Steve.
- Ты же не знаешь. Я забыла, что ты ничего обо мне не знаешь.
- C'est vrai que tu ne sais rien de moi.
Знаешь, мне кажется, что ты говоришь обо всем этом как о каком-то интимном царстве.
Tu sais, j'ai l'impression que tu places tout ça sur un plan très intime.
Я то, что ты обо мне знаешь.
Oui.
Слушай, если знаешь ещё кого, кому может нужно, ну знаешь, что я делаю, типа одинокие домохозяйки и такая хрень, как думаешь, ты мог бы сказать им обо мне?
En passant, si tu connais d'autres personnes qui auraient besoin de mes services, des femmes à la maison esseulées, tu pourrais leur parler de moi?
Да что ты обо мне знаешь?
Qu'est-ce que tu sais de moi, Gretchen?