Что ты хочешь от меня услышать traduction Français
119 traduction parallèle
Что ты хочешь от меня услышать?
Que veux-tu que je te dise?
Что ты хочешь от меня услышать?
Que puis-je y faire?
Я говорил тебе... однажды ночью мы лежали в постели. Меня от нее отвратило... потому что свет падал так, что вдруг она стала похожа Макса Шмелинга. Что ты хочешь от меня услышать?
je t'ai raconté qu'une nuit, au lit, j'en ai plus eu envie parce que sous la lampe elle ressemblait à Max Schmeling.
Что ты хочешь от меня услышать?
Que te dire?
Эми, что ты хочешь от меня услышать? Я же вижу, что хочешь.
Amy... dis-moi quoi dire, visiblement tu as quelque chose en tête.
Я не знаю что ты хочешь от меня услышать.
Que veux-tu que je dise?
И что ты хочешь от меня услышать?
Que veux-tu que je te dise?
- Что ты хочешь от меня услышать?
Tous les deux? Que veux-tu savoir?
Хорошо, Кэл, что ты хочешь от меня услышать?
D'accord, Cal. Que veux-tu savoir?
Что ты хочешь от меня услышать?
Que voudrais-tu que je dise?
Что ты хочешь от меня услышать?
Que veux-tu entendre?
Это всё? - А что ты хочешь от меня услышать?
- Qu'est-ce que je devrais dire?
Что ты хочешь от меня услышать?
Qu'est ce que vous voulez que je vous dise, hein?
А что ты хочешь от меня услышать?
- Je suis désolé.
Что ты хочешь от меня услышать?
Qu'est ce que tu veux que je dise?
Что ты хочешь от меня услышать, Тобиас?
Que veux-tu que je te dise?
Не знаю, что ты хочешь от меня услышать.
Je ne suis pas sûr de ce que vous voulez me dire.
Что ты хочешь от меня услышать, Марк?
Que veux-tu que je te dise, Mark?
Ну а что ты хочешь от меня услышать?
Que veux-tu que je te dise?
Ну и что ты хочешь от меня услышать?
- Qu'est-ce que je réponds à ça?
Что ты хочешь от меня услышать?
Dis-moi, que veux-tu que je lui dise?
Что ты хочешь от меня услышать?
Qu'est-ce que tu veux que je dise?
Что ты хочешь от меня услышать?
Que veux tu que je dise?
Что ты хочешь от меня услышать?
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
- Что ты хочешь от меня услышать?
- Que veux-tu que je te dise?
- Что ты хочешь от меня услышать?
- Derek... - Que veux-tu que je te dise?
Что ты хочешь от меня услышать, Кэролайн?
Qu'est-ce que tu veux que je dise, Caroline?
А что ты хочешь от меня услышать?
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
Например, на извещении об увольнении? Что ты хочешь от меня услышать?
Hé, et au sujet des conneries qu'a raconté ce gamin?
Ты поиздевалась надо мной. - Что ты хочешь от меня услышать?
Qu'est-ce que tu veux que je dise?
А что ты хочешь от меня услышать?
Qu'est ce que tu veux que je dise?
Ч-что ты хочешь от меня услышать Маркус?
Qu-qu'est ce que tu veux que je te dises MArcus? Oui on a envoyé les Delta?
Что ты хочешь от меня услышать?
Comment vais-je oublier?
Что ты хочешь от меня услышать?
Vas-y, essaie de la vendre.
Что ты от меня хочешь услышать?
Que veux-tu que je dise?
А что ты от меня хочешь услышать? Размалюй лицо и едь на родео?
Que t'as tous les atouts en main et que c'est la direction à prendre?
Не знаю, что ты хочешь услышать от меня, Джон Локк.
Qu'attendez-vous de moi, au juste?
Я не знаю, что ты хочешь услышать от меня.
Que veux-tu que je te dise?
Ну, что ты хочешь услышать от меня?
Qu'est-ce que tu veux que je dise?
Нет, скажи мне, что ты хочешь от меня услышать, буквально, потому что на данный момент я пуст.
- Non, non, non, non.
А что ты хочешь от меня услышать?
- Tu t'attendais à quoi?
- Что ты хочешь от меня услышать?
Que veux tu que je dise?
Я не знаю что ты хочешь от меня услышать
Que voulez-vous que je vous dise.
Что ты хочешь от меня на это услышать?
Que veux-tu que je dise?
И что ты от меня хочешь услышать.
Que dire?
Я... я не знаю, что ты хочешь услышать от меня.
Je... je ne sais pas ce que tu veux que je te dise.
Что ты хочешь от меня услышать, пап?
Tu veux?
Что ты хочешь услышать от меня?
Qu'est ce que tu veux que je te dise?
Если ты хочешь услышать от меня, что я прощаю тебя
♪ Si tu veux m'entendre dire que je te pardonne ♪
Джеки, что ты хочешь услышать от меня?
Jackie, que veux-tu que je dise?
Что еще... Что еще ты хочешь от меня услышать?
Que voulez-vous que je dise?