Что у меня есть сын traduction Français
42 traduction parallèle
Клянусь, я вышвырну тебя из этого дома и забуду, что у меня есть сын!
Je jure que je te foutrai à la porte sans hésiter.
Сказать по правде, на прошлой встрече я рассказывал Крис о том, что я был женат и что у меня есть сын.
D'ailleurs, on parlait l'autre jour... avec Kristen du fait que j'ai été marié et que j'ai un fils.
Какого черта, мне никто не сказал, что у меня есть сын?
Pourquoi diable personne n'a dit que j'avais un fils?
Лоис! Я даже не знал, что у меня есть сын до сегодняшнего дня.
Avant aujourd'hui, je l'ignorais totalement.
Точнее, за нас троих. Я упомянула, что у меня есть сын.
Enfin, les trois trucs, parce que je lui ai aussi dit que j'ai un fils...
Но реальность в том, что у меня есть сын и работа.
Mais la réalité est, j'ai un fils, et j'ai un emploi.
Что у меня есть сын.
Que j'ai un enfant.
Я понял, что это было глупо в ту секунду, как сделал это но... я только что обнаружил, что у меня есть сын
Je savais que c'était stupide à la seconde où je l'ai fait, mais je viens de découvrir que j'ai un fils.
— Боже... Раз вам так надо знать, я недавно выяснил, что у меня есть сын от отношений двадцатилетней давности. — Ладно.
Oh, mon Dieu.
Я говорила, что у меня есть сын?
Je vous ai dit que j'avais un fils?
Он знает, где я живу и что у меня есть сын, который сейчас находится с моими родственниками, пока мы не разберемся со всем этим.
Il sait où je vis et que j'ai un fils, qui est en ce moment avec mes cousins Jusqu'à ce qu'on comprenne comment s'occuper de ça. Non.
Понаблюдав за мной один вечер, вы знаете, что у меня есть сын по имени Чарли, и у него проблемы.
Parce que vous m'avez surveillée une nuit, vous savez que j'ai un fils qui s'appelle Charlie et qui a des ennuis.
Я имел право знать, что у меня есть сын, что есть мальчик, который меня ждёт, что это моя кровинка сидит сейчас в этом грузовике.
J'avais le droit de savoir que j'avais un fils, que j'avais un gars qui m'attendait, que ma lignée est dans ce camion.
Что у меня есть сын.
Qu'elle avait un fils.
У меня тоже есть сын, так что я....
J'en ai un, moi aussi. Alors...
По прошествии 17 лет ты мне говоришь, что у меня есть сын, а через 3 минуты у меня его уже нет.
17 ans après, tu me dis que j'ai un enfant.
- У меня тоже есть сын, примерно того же возраста, что и ваш.
♪ ai un fils. De l'âge du vôtre.
Потому что я внезапно понял, что у меня есть 13-летний сын. И мы с ним не знаем друг друга, а я ему, наверное, нужен.
parce que je me suis soudainement aperçu que j'avais un fils de 13 ans, que je connais pas, qui me connaît pas, et a certainement besoin d'un père.
"У меня есть что-то особенное для вас, мистер Импастато : ваш сын!"
" J'ai quelque chose de spécial pour vous. Votre fils, Peppino.
в смысле, слов таких, "у меня есть сын по имени Маркус", не было ты сама поверила в это так. понятно это я - фантазер мне хотелось верить, что у тебя есть сын, и я позволила воображению разгуляться
Ces mots-là : "Marcus, mon fils" je ne les ai jamais prononcés. C'est ce que tu as choisi de croire. Oui.
Сукин сын Макналти спросил меня, что у помощника есть на меня.
Ce connard de McNulty m'a demandé ce que l'adjoint savait sur moi.
Слушай, какая альтернатива у меня есть, когда всё ФБР говорит мне, что они думают, что мой сын уже мёртв?
Est-ce que j'ai le choix? Je sais que le fbi pense que mon fils est mort.
Н-но я уже в пути и у меня есть у меня кольцо с собой, так что без паники, сын. Коробочка пустая.
La boîte est vide.
Потому что у меня есть мозги, сын.
Parce que j'ai un cerveau, fiston.
Было чувство, что у меня снова есть сын.
'Cela me donne l'impression d'avoir un fils à nouveau.'
- Я не знаю, Терк. Может потому что мне уже 32, я доктор, и у меня есть сын.
Je sais pas, peut-être parce que j'ai 32 ans, que je suis médecin, et que j'ai un enfant.
У меня есть сын от первой жены, Ионны, Боб младший. Онговорит всем, что я умер.
Mon fils, Bob, que j'ai eu avec Iona, il dit que je suis mort.
Сэр, в поместье браконьерствовали, и у меня есть серьёзные основания думать, что сын мистера Тимминса был ночью во владениях.
Monsieur, on a braconné sur vos terres et j'ai des raisons de croire que le fils de M. Timmins y était cette nuit.
Ладно, предположим... что у меня и вправду есть сын.
Bon, disons que j'ai un fils.
Между прочим, у меня есть несколько ниточек, а ваш сын только что нашел связь между календарем приливов, который мы нашли на теле Лестера с...
À vrai dire, en plus de mes pistes, votre fils a relié la table des marées trouvée sur le corps de Lester...
У меня есть сын, который смотрит телевизор с медсестрой и понятия не имеет, что происходит, поэтому...
Mon fils regarde la télé avec l'infirmière et ne sait absolument pas ce qui se passe.
Что бы Я сделал, если бы узнал, что у меня есть 11-летний сын?
Qu'est-ce que je ferais si je découvrais que j'avais un fils de 11 ans?
Моя жена и сын - это всё, что у меня есть в этом мире.
Ma femme et mon fils sont tout ce que j'ai dans ce monde.
Успокойся. Парнишка нашел меня. Ну, я не знала, что у тебя есть сын.
Je ne savais même pas que tu avais un fils.
Я знаю, что он сожалел. Но теперь у меня тоже есть сын, и я бы никогда с ним так не поступил.
Je sais à quel point il était désolé, mais maintenant que j'ai aussi un fils, je ne peux imaginer faire un jour ce qu'il a fait.
Если бы кто-то сказал мне в 1960-м, что у меня будет нынешняя работа, сын, который у меня есть, я бы смеялась до слез.
Si tu m'avais dit dans les années 60 que j'aurais ce travail, que j'aurais ce fils, j'aurais ri à en pleurer.
У меня есть сын, так что это трудно.
J'ai un fils, et c'est dur.
Убей меня, если хочешь, но это не отменяет того, что у нас есть сын.
Tue-moi si tu veux, mais ça ne changera rien. Nous avons un fils.
То, что у меня есть сын.
Que j'avais eu un fils.
Но раз ты мой сын, у меня для тебя кое-что есть.
Puisque que tu es mon fils J'ai quelque chose pour toi.
Но мы с тобой знаем, что все твои угрозы - пусты, потому что у меня есть то, что для тебя ценнее всего : твой сын.
Mais on sait que tout ça, c'est du vent, car tu sais que j'ai quelque chose de bien plus grande valeur pour toi : ton fils.
И что ты вспомнил? У меня есть жена и сын. Но я не ценил их, и они от меня ушли.
J'avais une femme et un fils, mais j'ai merdé et je les ai chassés.