Что у тебя есть парень traduction Français
64 traduction parallèle
Кто-то хочет, чтобы люди знали, что у тебя есть парень.
Quelqu'un tient à faire savoir que t'as un copain!
А теперь представь, что у тебя есть парень.
Et maintenant imagine tu as un petit ami.
Я не знала, что у тебя есть парень.
J'ignorais que tu avais un petit ami.
- Разве ты не сказала, что у тебя есть парень?
- T'as pas juste dit avoir un copain?
Держу пари, что у тебя есть парень, который защищает тебя от всего, так?
Je parie que tu as un copain qui te protège tout le temps?
Ты счастлива, что у тебя есть парень, который работает в больнице?
Tu es contente d'avoir un petit ami qui travaille à l'hôpital?
Что у тебя есть парень, по имени Джим,
Et après, tu te souviens... tu as un copain, Jim,
Эми, рано или поздно, но это работает на тебя, что у тебя есть парень, который хочет посидеть с ребенком, так что просто позволь ему сделать это.
- Amy. Tôt ou tard, ça t'arrangera que ton copain veuille garder le bébé, alors laisse-le faire.
Ну, я знала, что ты думала, что беременна, и вряд ли ты делала искусственное оплодотворение, Поэтому я предположила, что у тебя есть парень.
Tu pensais être enceinte, et je te vois mal te faire inséminer, donc je me suis dit que tu avais un petit ami.
Я думаю, что у тебя есть парень.
Je croyais que t'en avais un.
- Уже забыла, что у тебя есть парень?
Tu as oublié que tu avais un petit ami? Non.
Пожалуйста, Тара, признай, что ты устраиваешь танцы только из-за того, что у тебя есть парень.
S'il te plait Tara admet que tu ne veux ce bal que parce que tu as un petit ami.
Ты не говорила, что у тебя есть парень.
Tu m'avais caché ton mec sexy.
Я так рада, что у тебя есть парень, Джей!
Contente que t'aies un copain!
Разве он не знает, что у тебя есть парень?
Il ne sait pas que tu as un petit ami?
Из-за того, что у тебя есть парень, ты не можешь посмотреть на симпатичного мальчика?
Juste parce que t'as un copain, tu ne peux pas regarder un autre joli garçon?
Слушай, не имеет значение, что у тебя есть парень, я всегда буду задумываться о твоих чувствах к Барни.
Ecoute, ce n'est pas important que tu aies un copain. Je n'arrête pas de me demander si tu n'aurais pas secrètement toujours des sentiments pour Barney.
И я хочу, чтобы ты пришла на игру, Кэссиди. И я знаю, что у тебя есть парень, который звонит тебе из колледжа, но он далеко, а я тут, рядом, и ты мне нравишься, и я хочу, чтобы мы встречались.
Et je sais que tu as ce gars qui t'appelles de la fac, mais il n'est pas ici maintenant, et je le suis, et je t'aime bien, et je penses que tu devrais sortir avec moi.
Ты говоришь Белло, что у тебя есть парень в лагере Пендлтон с патронами... моряк.
Tu dis à Bello que t'as un mec au camp Pendleton avec les balles... un marine.
Скажи Белло, что у тебя есть парень из Пендлетона с пулями...
Tu dis à Bello que tu as un gars au camp Pendleton avec des balles...
Скажи ему, что у тебя есть парень.
Dis-lui que tu as un petit ami.
Он не знает, что у тебя есть парень.
Il ne sait pas que tu as un petit-ami.
Я не знал, что у тебя есть парень.
Je ne savais pas que tu en avais un.
Я имею в виду, я знаю, что у тебя есть парень, но это... Просто по-дружески.
Je sais que tu as un petit-ami, mais c'est juste amical.
Я не знал, что у тебя есть парень.
J'ignorais que tu avais un petit ami.
Если ты скажешь, что у тебя есть парень - я тебя убью.
Si tu dis petit-ami, je pourrais te tuer.
Парень, и если у тебя есть друг, на которого ты думаешь, что можешь положиться,
Si tu as un ami En qui tu as confiance
Сказала бы, что у тебя есть парень, я же сказал тебе,..
Me dire que tu avais un copain.
Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела, как ты оскорбляешь или пристаёшь ко всем, кто повстречается у тебя на пути, так что я думаю, ты и есть тот парень.
Tout ce que je sais, c'est que l'école est sens dessus dessous à cause d'un joueur à l'égo démesuré. Et je t'ai vu insulter à peu près tous ceux que tu as croisés. J'en déduis donc que c'est toi, le joueur.
Я ему говорю : "Парень, не знаю, что это - талант, харизма, магия - но у тебя это есть!"
Je lui ai dit : "Appelle-ça comme tu veux, talent, charisme, magie... Toi, tu l'as!"
Почему ты мне не сказала, что у тебя есть парень?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu avais un petit ami?
У нее парень есть. А у тебя что?
Donc elle a un mec, Et toi?
Ты отличный парень, и у тебя есть, что предложить Аллегре.
Le pire, c'est de se la jouer. Tu es un mec super.
Я самый богатый парень на свете, потому что у меня есть верная жена и любящая семья. - Стэн, прошу тебя.
- Oh, Stan, s'il te plait.
— вера была бы никому не нужна. — Почему всем остальным нужна вера, а у тебя просто есть парень, который кричит прямо тебе в ухо, что он существует?
- Pourquoi tout le monde a besoin de la foi, et toi, Il te crie Son existence dans les oreilles?
Ты хороший парень. Я всегда думал, что у тебя есть потенциал.
Tu es un bon garçon, tu as des qualités.
Я даже не знал, что у тебя есть парень.
- Je vous croyais célibataire.
C одной стороны у тебя есть парень Мо, который клянётся, что это лучшее что у него было в жизни.
D'un côté, il y a des mecs comme Mo, qui jure que c'est la meilleure chose qu'il ait fait dans sa vie.
- у меня встреча с моим бывшим парнем за чашкой кофе я даже не знал, что у тебя есть бывший парень у меня вагон бывших парней, Тед
- Je prends un café avec mon ex. - Je savais pas que t'avais un ex. - J'ai des tonnes d'ex, Ted.
Что у тебя есть, парень?
Alors?
Да, и если ты идешь на первое свидание, и ты видишь, что у вас все серьезно, и у тебя есть ощущение, что все происходит слишком быстро, или какое-то другое чувство - ты, парень, должен говорить об этом сразу.
Oh, et si jamais au premier rencard, tu trouves que ça s'annonce bien, et que tu pourrais tout à fait entrer en 3ème base ou je ne sais pas comment vous appellez ça maintenant,
Кое-кто из команды по рестлингу спросил у меня есть ли у тебя парень потому что ты -
Un mec de l'équipe a demandé si tu avais un copain, car... c'est très excitant...
- Может, мы переоценили проблему, и дело лишь в том, что у меня есть парень, а у тебя нет, вот так всё просто.
- Peut-être que nous sommes en train de trop analyser ça. et le problème est simplement que j'ai un petit copain alors que toi non, et c'est aussi simple que cela.
Ты говорила ему, что у тебя парень есть?
- Il sait que t'as un copain?
Не заставляй меня стыдиться того, что у меня есть парень, а у тебя нет.
Ne me fais pas sentir mal car j'ai un mec et toi non.
У тебя есть твёрдое доказательство того, что этот парень вшивал что-то в тела?
As-tu des preuves solides que ce gars a quelque chose de cousu dans son corps?
Понимаешь, я не могу просто сидеть, скрестив пальцы, и бояться, что тебя отобьёт парень, которому только 21 год и который даже знает, что у него есть хоть какие-то шансы.
Tu sais, je ne peux pas rester assis en attendant avec mes doigts croisés, de perdre contre un gamin de 21 ans qui ne sais même pas qu'il est dans le jeu.
Да, у тебя есть ребенок, возможно, потому, что я прекрасный парень, который о тебе заботится!
Oui, tu as un bébé, peut être bien parce que je suis un type merveilleux qui tient à toi!
Это очевидно, что между нами есть химия. Но у меня есть парень, а у тебя есть девушка.
Il y a clairement une alchimie entre nous, mais je suis dans une relation, et toi aussi.
В любом случае, у Кэрри есть парень сейчас, так что я сомневаюсь, что ей есть дело до тебя и бабушки.
Carrie à un copain maintenant de toute façon. Donc je pense qu'elle se fiche de toi et mamie.
Это забавно, ты ведешь себя как мой парень, у тебя есть все привилегии от того, что ты мой парень.
C'est marrant, tu agis comme mon copain, tu as tous les "Avantages" d'être mon copain.