English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что это только начало

Что это только начало traduction Français

99 traduction parallèle
И передайте в Кремль, что это только начало!
Dites au Kremlin que ce n'est que le début!
Боюсь, что это только начало.
Je crains que ce ne soit qu'un début, cette histoire qui m'arrive ici...
Я должен громогласно объявить сейчас, что это только начало.
Il faut que je vous dise que ce n'est qu'un début.
Я был уверен, что это только начало.
Dans mon esprit, ce n'était clairement qu'un début.
- Но правда в том, что это только начало.
Mais la réalité est que... Zack!
Я думаю, что это только начало.
Peut-être... n'est-ce que le commencement?
Она была фантастична утром, и я обещаю Вам, что это только начало салюта.
Elle a été formidable. Et ce n'est que le début.
Но зная её, могу сказать, что это только начало.
Mais la connaissant, ce n'est qu'un début.
Могу вас заверить, что это только начало.
Ce n'est qu'un début. Je vous le garantis.
Передай своему боссу, что это только начало.
Va dire à ton boss que ce n'est qu'un début.
И Аль-Каеда сделала еще одно заявление в котором говорится, что это только начало.
EXPLOSION À LANGLEY OAK Al-Qaeda a déclaré que ce n'est que le début.
И самое страшное, я думаю, что это только начало.
J'ai même l'impression que ce n'est qu'un début.
Кто бы это ни был, я надеюсь, что это только начало.
Qui que ce soit... j'espère qu'ils ne font que commencer. Je veux dire, Lawson a une grosse bande.
И у меня такое чувство, что это только начало.
Et j'ai comme l'impression qu'il ne fait que s'échauffer.
Хорошо! Потому что это только начало.
Ça ne fait que commencer.
Это только начало, Джо. Мы были готовы к тому, что вы сдадитесь, ты и Эрни.
On ne comptait plus sur toi ni sur Ernie.
Потому что Колберт - это только начало.
Colbert, c'est qu'un début.
То, что случилось сегодня - это только начало.
Ce qui est arrivé aujourd'hui n'est que le début.
Потому что для нас это только начало...
Parce que ça a déjà commencé.
Потому что для нас это только НАЧАЛО...
Parce que ça a déjà commencé.
Что ж... делайте, как знаете, это только начало.
Ca devrait vous aider...
Ты знаешь, что минирование системы - это только начало.
Tu sais que miner le système n'est que le début.
Что значит "это только начало"?
Que voulais-tu dire par : "Ça ne fait que commencer?" - Oh, rien.
Что ж, я думаю это только начало.
Eh bien, c'est déjà un début.
И это только начало эволюционного цикла, потому что следующий цикл будет основываться... уже на новом уровне интеллекта.
Mais ce n'est que le début de ce cycle d'évolution... car avec le cycle suivant, les données viennent de cette nouvelle connaissance.
Это только начало, которое может перерасти во что-то очень глубокое.
Ils sont à l'état embryonnaire, mais ils pourraient devenir profonds.
Что, если это было только начало?
Et si ça commence comme ça?
То что вы там видели, это только начало.
Tout ce que tu vois là dehors, ce n'est que le début.
Это только начало так что..
On a le temps, mais...
Честные граждане — не бандиты — говорят, что это было только начало.
Plusieurs m'ont déjà dit, etje parle pas de voyous, je parle d'honnêtes citoyens, que c'était pas fini, qu'il va y en avoir plus.
Потому что это, мои друзья, только начало.
Et ce n'est qu'un début!
Это только начало. Стефани только что меня бросила.
Ca va être comme ça toute la soirée et Stéphanie vient de rompre avec moi.
- Значит, что бы ни случилось, это только начало?
Donc, quoi qu'il se passe, ça ne fait que commencer.
ЧТО, ЕСЛИ ЭТО ТОЛЬКО НАЧАЛО?
ET SI CE N'ÉTAIT QUE LE DÉBUT?
Что, если это только начало?
Et si ce n'est que le début?
То, что ты видел сегодня, Тайлер... это только начало.
Ce que tu as vu aujourd'hui, Tyler... ce n'est que le début.
Что ж, чизбургеры - это только начало!
Ces cheeseburgers n'étaient qu'un début.
То, что ты видел сегодня в парке - это только начало.
Ce que t'as vu au parc ce matin, ce n'est que le début.
Пицца - это только начало, что будет, когда она приготовит печеньки?
Passe pour la pizza, mais les gâteaux!
Что, если это только начало?
Si c'était qu'un début?
Ну, учитывая, что мы только начали исследования, Мы смогли синтезировать лишь небольшое количество но это начало.
Nos recherches débutant, nous n'avons pu synthétiser qu'une faible quantité, mais c'est un début.
Итак, мы заставили Вектора поверить, что он вляпался в неприятности, но это только начало.
Faire croire à Vector qu'il a des ennuis n'est que le début.
И знаете что? Картинг - это только начало.
Et le karting, c'est que le début.
Но после того, что я только что видел, честно говоря, это даже не начало избавлять меня от страхов.
Mais après ce que j'ai vu, honnêtement, ça n'aide pas à ne pas avoir peur.
И это только начало. Какой инцидент? Хулиганство что ли?
Il est clair que le responsable de tout ce bordel risque de recommencer.
Потому что сейчас мы находимся в состоянии войны и это только начало.
Nous sommes en guerre, et ce n'est que le début.
Это только начало. "Ассошиэйтид Пресс" и местные источники подтвердили, что два отдельных взрыва прогремели в районе штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли.
Deux explosions se sont produites devant le QG de la CIA à McLean, à quelques minutes d'intervalle.
Я уверен, что ты особенная, и для тебя это только начало.
Je suis sûr que tu es quelqu'un de spécial. Ca n'est que le début pour toi.
∆ изнь была адска €, но это было только начало того, что стало еще более адовым.
Ma vie était un enfer, mais elle allait vite devenir diablement bien pire.
Тогда нам надо вместе заботиться о её безопасности. Потому что сегодняшний вечер - это только начало.
Donc toi et moi devrions travailler ensemble pour la garder en sécurité, parce que ce soir, ce n'était que le début.
Так или иначе, я боюсь, что кто-то пытается сделать заявление, и Бёрн это только начало.
De toute façon, ma peur est que quelqu'un essaye de faire une déclaration et Byrne est juste le début.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]