Что я сделала не так traduction Français
294 traduction parallèle
# Не могу контролировать свои страхи, и всё, о чём я думаю, # # это думаю, о чём я думаю, думая о том, как исправить всё, что я сделала не так, # # и о том, что я безвозвратно испортила свою жизнь. #
Je peux résoudre mes problèmes en faisant des fixations sur tous mes cafouillages et tout les façons de foutre en l'air ma vie au-delà de tout réparation.
Что я сделала не так?
Où me suis-je trompée?
Что я сделала не так?
Je n'ai rien fait.
Что я сделала не так?
Qu'est ce que j'ai fait?
Что я сделала не так?
Qu'ai-je fait de mal?
Что я сделала не так?
Où est-ce que j'ai pu me planter?
- Что? Что я сделала не так?
- J'ai fait quoi?
РОУЗ Я не знаю, что я сделала не так.
- Je ne sais pas ce que j'ai fait de mal.
Может, я настолько тупа, но в половине случаев я не понимаю, что я сделала не так.
Mais je suis tellement bête, la moitié du temps, je ne comprends pas ce que j'ai fait de mal.
Я что-то сделала не так.
La raison, c'est Margo.
Но так получилось, что не я та девушка, которая сделала это.
Mais il se trouve que je ne suis pas la coupable.
Я что-то сделала не так?
Ai-je mal agi?
Я что-то не так сделала?
J'ai fait quelque chose de mal?
- Я что-то не так сделала?
J'ai fait quelque chose?
Я не знаю что ты сделала, или что случилось, что ты так себя ведёшь не будем об этом.
Je sais pas ce qui t'a - Je sais pas ce que t'as fait comme connerie dans le passé qui te - qui te traumatise à ce point.
– Что не так? Что я сделала?
- Qu'ai-je fait?
Я что-то сделала не так?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Вы так и не признаете, что я сделала для него, не так ли?
Vous refusez de reconnaître ce que j'ai fait pour lui?
Я что-то сделала не так?
J'ai fait quelque chose de mal?
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства" Холмарк " сделала всю работу за меня.
Je sais pas quoi dire, alors je donne 1 $ à un inconnu, et Hallmark fait le boulot pour moi!
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Quelque chose me pousse à tenir des propos que je ne tiendrais pas et à faire des choses que je ne ferais pas.
Я не знаю, что я сделала им, что они на меня так смотрят.
On dirait que les skinheads en ont après moi...
Не знаю, что бы я сделала, если б ко мне кто-то отнесся так неуважительно.
Je ne saurais que faire si un homme me montrait si peu de respect.
Ну, я почти ни с кем не познакомилась, сделала так, что Квин теперь хочет утопиться в колодце, и я иду домой с призовым носком.
J'ai pas parlé à grand-monde. J'ai failli pousser Quinn au suicide, et je rentre chez moi avec une chaussette!
- Я что-то сделала не так?
J'ai fait une bêtise?
Я бы ничего не сделала, если бы не считала, что так будет правильно.
Je n'aurais rien dit si je ne pensais pas t'aider.
Я что-то сделала не так?
Est-ce quelque chose que j'ai fait?
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Et puis elle avait la dague, ce qui était moins drôle et je lui ai dit : "Buffy était ton amie..."
- я сделала что-то не так?
- J'ai fait quelque chose de mal?
Я что-то сделала не так?
J'ai fait quelque chose?
Итак, я хотел бы сказать тебе... что никогда еще не видел, что бы кто-то уделывал Сэма Сиборна так, как ты сделала это в понедельник.
Je commencerai par vous dire... que je n'avais jamais vu Sam Seaborn se faire aplatir comme lundi.
Мы повздорили, может, поэтому я и сделала что-то не так...
Bien sûr, on a eu des différends. J'ai pris de mauvaises décisions...
Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Ça n'était pas crédible. Alors, comme toujours...
- Я что-то сделала не так?
C'est à cause de moi?
Тоби, если ты не любишь меня, или я сделала что-то не так, скажи мне
Tobi, si tu ne m'aimes pas, ou si je fais quelque chose de travers, s'il te plait dis le moi.
Я сделала так много бутербродов, не потому, что Я медведь предварительно запасающийся жиром перед спячкой, а потому, что на обед придет Боб с Пэм и Мидж.
Je n'ai pas fait autant de sandwichs car je suis un gros ours qui va hiberner, mais parce que Bob vient manger ici.
Извини, я что-то не так сделала?
Excuse-moi Me suis-je mal comportée?
И я сделала так, что нам больше никогда не придется ее видеть.
Je l'ai détruite pour qu'on ne la voit plus jamais.
Что я опять не так сделала?
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
- Я что-то не так сделала?
- J'ai fait quelque chose...
После того, что ты сделала, я не мог этого допустить так что я поднял тебя и принес в единственное безопасное место.
Vu ce que tu avais fait pour moi, je t'ai emportée dans l'unique lieu où tu serais en sécurité.
Ты развлеклась, сделала из меня полного идиота, так что единственное, чего я действительно хочу, - это никогда тебя больше не видеть.
Vous vous êtes bien amusée, vous vous êtes bien... foutu de ma gueule. Alors ce qui me ferait vraiment plaisir, c'est de ne plus vous voir.
О, ну же, я забрал ваши вещи из прачечной, вычистил обувь, я сделал все, только раком не встал, но моя дочь сделала это, так что это тоже считается.
Oh, allez! J'ai ramassé votre linge, ciré vos chaussures... J'ai tout fait mais me pencher en arrière pour vous, ma fille l'a fait, donc je peux dire que ça compte!
Нет. Но ты сделала так, что я не сдвинусь никуда следующие 20 лет.
Non, mais tu t'es assurée que je n'irai nulle part pendant les 20 prochaines années.
Я что-то сделала не так?
Quelque chose que j'ai fait?
Если я сделала что-то не так, если мне в чём-то нужно исправиться...
Si j'ai fait une erreur ou si je dois améliorer quelque chose...
- Я что-то не так сделала?
- Qu'est-ce que j'ai loupé?
Я сделала что-то не так?
Est-ce que j'ai fait une erreur?
Так, я не знаю, почему ты хочешь избавиться от опеки. И я не знаю, что ты сделала, что он так взбесился. Подведем черту.
Je ne sais ni pourquoi tu veux être émancipé, ni ce que tu as fait pour le remonter à ce point, mais c'est terminé.
Теперь ее нет. Что я не так сделала?
- Mais pas à la répète, j'ai fait quoi?
Что я не так сделала?
Qu'est-ce que j'ai fait de mal?