English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Чудачка

Чудачка traduction Français

56 traduction parallèle
Ах ты, маленькая чудачка.
Tu es si drôle.
Тони, ты чудачка, славная чудачка.
Vous êtes dévissée, mais gentille.
- Я выгляжу как старая чудачка.
- J'ai l'air d'une antiquité.
- А ты и есть старая чудачка.
- Tu es une antiquité.
Не бойся, чудачка, я только задую одно деревце. Задую, как свечку на твоем торте.
Je vais souffler cet arbre, ma mignonne, et faire un voeu pour ton anniversaire.
Какая-то чудачка.
Elle doit être vraiment bizarre.
Проснись, чудачка.
Réveille-toi, tordue.
Проклятая чудачка совсем с катушек слетела
Cette connasse est complètement déjantée.
- Ты не думаешь, что я совсем чудачка?
Je ne suis pas un monstre?
Странная чудачка, чел.
Ils sont cinglés.
Ты такая чудачка.
Espèce de tordue.
"Ты меня уже достала, чудачка"
Comme "Mets-là en sourdine, pauvre cinglée."
- Понятия не имею, но она еще та чудачка!
- Je ne sais pas, bizarre, non?
- Ты странная маленькая чудачка.
- Tu es une étrange petite personne.
- Ты не чудачка. - Я хуже, чем чудачка.
- Tu es un monstre.
Я имею ввиду, Я - чудачка, звонящая Итану, Я соблазняю парня с соком, и все, что я должна была сделать - ничего?
J'appelle Ethan, je séduis le barman, et j'ai juste à ne rien faire?
Ты чудачка.
Tu es bizarre.
Как дела, чудачка?
Quoi de neuf, la cinglée?
Никакая ты не чудачка.
Vous n'êtes pas une originale.
Я чудачка.
Je suis bizarre.
Нет, я... я просто чудачка,... что ставит людей в неловкое положение.
No, je suis juste bizarre... [RENIFLE]... et je met les gens mal à l'aise.
Знаешь, ты действительно чудачка.
Tu sais, tu es vraiment bizarre.
- Но чудачка.
- Mais bizarre
Я веду себя, как чудачка.
Je suis juste bizarre.
" Я : чудачка из холодильника.
" Moi : un monstra dans le frigo.
Она та, кого люди в плане психологии называют "чудачка"
Elle est ce que les gens en psychiatrie appelle "un flocon".
Ну, полагаю я тоже "чудачка".
Je suppose que je suis un flocon aussi.
Пошли, чудачка.
Allons-y, tête de citron.
Ладно чудачка, из-за чего это все?
Ok, l'effrayante, d'où ça vient exactement?
Ух ты! А это что за чудачка?
C'est un peu flippant.
Она такая чудачка.
Elle est tellement bizarre.
Просто какая-то озабоченная чудачка, которая не может снять нормальное "домашнее видео".
Je suis juste un monstre hyperséxualisé, qui n'est même pas capable de faire une bonne sextape.
Жизель Пюэш, старая чудачка?
Gisele Puech, la vieille un peu dingo?
Позвоню позже, чудачка.
J't'apelle plus tard, ma folle!
Нет, это чудачка, ищущая опеки.
C'est une excentrique cherchant une tutelle.
Добро пожаловать, маленькая чудачка.
Re-bonjour, Bizarrerie.
Чудачка.
Tu es folle.
Я скажу им, что последние три года ты был идеальным джентльменом и мыслителем, а я - просто психованная чудачка, которая, несмотря на то, что сама является единственной причиной, по которой мы вообще когда-либо дружили,
Je vais leurs dire que durant ses trois dernières années, tu as été un parfait gentleman et un savant, et moi une cinglée, qui, en dépit d'être la seule raison pour laquelle nous avons commencé une amitié,
Отличные планы, чудачка.
Bon plan, monstre.
Что делает эта чудачка?
Elle fait quoi, la barjot?
Ну, если даже чудачка его слышала, тогда...
Si la tordue l'a entendu, alors...
Ты серьезно думаешь, что чудачка знает, где Уилл?
Tu crois vraiment qu'elle sait où est Will?
Она не супергерой. Она чудачка.
C'est pas une super-héroïne, mais une tordue.
Ты спрашиваешь, ведёт ли себя эта чудачка странно?
Tu me demandes si la tordue est bizarre?
Она чудачка.
Elle est exceptionnelle.
- Серьёзно, кто эта чудачка?
- Sérieusement, qui est cette tarée?
Она чудачка.
C'est une affection rare qui nécessite un traitement
Я чудачка.
Je suis un monstre.
Ты чудачка.
Tu est un monstre!
Она чудачка!
C'est une tarée!
Тебе не обязательно шептать, чудачка.
Pas besoin de chuchoter, la bizarre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]