Чудовища traduction Français
463 traduction parallèle
Но мы не дикари и не чудовища. - Вот я похож на чудовище?
Dites-moi : ai-je l'air d'un monstre?
Мы представляем прекрасную картину красавицы и чудовища.
Nous sommes plutôt "la belle et la bête".
Не появилось ли в лесу чудовища, угрожающего Вам смертью?
Et à regarder derrière vous? Est-ce qu'un monstre est apparu dans la forêt et vous menace de mort?
А я говорю нет никакого чудовища.
Selon moi, le monstre n'existe pas.
То есть вы не отрицаете вероятность существования чудовища. Это так?
Vous ne niez donc point que ce monstre puisse exister?
Они представляют собой подробные записи наших перемещений за три с половиной месяца, посвященных поискам морского чудовища.
Elles offrent un témoignage précis... de trois mois et demi de croisière... à la recherche d'un monstre marin.
По моему твердому убеждению, чудовища нет и никогда не было.
Après mûre réflexion, je pense qu'un tel monstre n'a jamais existé.
Мы чудовища.
Nous sommes des monstres.
У него пена шла изо рта как у того чудовища в "Чёрной лагуне"!
Il en avait l'écume aux lèvres, comme un monstre de légende!
Я могу справиться с бандитами, там чудовища, огромные чудовища
Je peux m'occuper des bandits, c'est des monstres, de gros monstres!
И какие чудовища, Руберто!
Et quels monstres Ruberto!
Я клянусь, снаружи чудовища!
Je jure que les monstres sont juste là dehors!
Побывайте там и постарайтесь представить себе, что было сорок тысяч лет назад, когда такие чудовища бродили там, где сейчас ездят дорогие автомобили.
Comment? Et pourquoi? Que se passe-t-il, chérie?
Попытаться убедить вас, американцев, что мы не все здесь чудовища.
Elle vise à vous prouver que nous ne sommes pas tous des monstres. - Bonsoir, colonel.
Да вы все чудовища в вашем Бордо!
Vous etes des monstres, a Bordeaux.
Все вы чудовища.
Vous etes tous des monstres.
Что за чудовища.
Quels monstres!
Маленькие чудовища сбежали от меня в последний раз.
Ces petites pestes m'ont échappé pour la dernière fois.
Там живут чудовища!
Il y a des monstres là-bas.
В акведуке обитают чудовища.
- L'aqueduc est hanté par des monstres! Quoi?
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
Vous voulez vous faire capturer par ces monstres verts effrayants?
Чудовища бывают разные.
Les monstres ont bien des formes.
Чудовища.
Les monstres!
Что вы с ним сделали, чудовища?
Que lui avez-vous fait?
Это чудовища.
Ce sont des monstres.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
Je serais moche de partir en vous laissant tous deux... à la merci de ce jeune monstre... qui n'a jamais été un vrai fils.
Небеса, защитите нас от этого чудовища Паркера.
Que le ciel nous protège de la colère de Parker et son clan.
Этот фильм - история исканий, история музыки,.. ... история человека, который ее сочинил,.. девушки, которая ее исполнила и чудовища, который ее украл.
Ce film est l'histoire de cette quete... de cette musique, de l'homme qui les créa... de la fille qui les chanta, du monstre qui les vola.
Умоляю Вас, спасите меня от этого чудовища! О Боги, будьте ко мне милосердны!
Un dragon me poursuit.
Несчастные, грязные чудовища!
Monstres crasseux!
{ \ cHFFFFFF } Чудовища!
Les monstres!
Что за страшные жестокие волосатые чудовища от которых нашел спасение в каноэ? -
Qu'elle est cette créature féroce et poilue qui l'a sorti du canoë?
Появились чудовища.
Il y a des monstres.
Они узнали, что они чудовища.
Ils savent qu'ils sont des monstres.
Андромеда в греческом мифе - это девушка, спасённая Персеем от морского чудовища.
Andromède, selon le mythe grec... est la vierge que Persée a sauvée des griffes d'un monstre marin.
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
Des géants, des ogres, des chevaliers noirs, de terribles épreuves, des énigmes mortelles!
в роли чудовища из далёкого прошлого
Avec Sparky, dans le role du Monstre d'un passé lointain
Хорошо, это великолепно. Либо в моей кухне живут чудовища, либо я сошла с ума.
Ou bien il y a un monstre dans ma cuisine, ou je suis folle.
- Маленькие чудовища.
Des petits monstres?
Эти чудовища!
Les monstres!
Что? Вы чудовища!
Hein?
- Надоели избалованные чудовища.
- J'en ai marre des enfants gâtés.
У меня в комнате чудовища!
Dans ma chambre!
Чудовища!
Des monstres!
Какие чудовища?
- Des monstres?
Ну, где твои чудовища?
Il y a pas de monstres.
Чудовища.
Les monstres.
Какую судьбу, вы бы избрали, для "чудовища"?
Dites-nous quel sort vous choisiriez pour l'Ogre.
Никакого чудовища нет!
Il n'y a personne.
"ЧУДОВИЩА ИЗ ДАЛЁКОГО ПРОШЛОГО"
"Monstres d'un passé lointain"
- Чудовища!
- Des monstres!