Чёлкой traduction Français
24 traduction parallèle
Клянусь гниющей чёлкой Никодимуса!
je le jure sur le front de Nicodème!
Ага, вон там, рядом с толстой девочкой, большеносым, карликом и чуваком с чёлкой на лице.
Ouais, à côté de la grosse, du gros nez, du nain et du boutonneux.
Встряхни чёлкой! Обожаю это.
Super frange.
Он сталкивается с твоей чёлкой.
J'aime comment ça claque avec ton mascara.
Фу! Девушка с чёлкой?
La fille avec la frange?
Парень, который тебя обнимает, с чёлкой поверх глазниц.
Le mec, tu sais, celui qui a son bras autour de ton cou. Avec les cheveux qui lui tombent sur les yeux.
Та же бледная, милая девушка с завитой чёлкой.
Tu es toujours la jeune fille pâle avec une vague dans la frange.
цитирую : "Небольшая проблемка". я сделала что-то не так со своей чёлкой.
Tu as dit mot pour mot : "C'est pas grand chose." Je pense que j'ai loupé ma frange.
У него тонкий шрам прямо под челкой.
Il aurait une fine cicatrice juste à la limite du cuir chevelu.
Синий с серой челкой.
Bleue, intérieur gris.
Видели ее с челкой?
- Vous avez vu sa frange?
Неплохо с челкой.
Mignon, cette frange.
Моя Бекка. Та, которая с челкой.
La mienne, c'est Becca, celle avec la frange.
Рики Швартц сказал, что я выгляжу сексуально с челкой.
Ricky Schwartz a dit qu'il serait sexy avec des coups.
Волосы очень милы с короткой челкой
Brunette à la frange sur le front
Он пришел за твоей челкой?
C'est arrivé après tes bang?
Нечасто встретишь парня с классной челкой.
Et c'est rare les gars qui portent aussi bien la frange.
Я думаю, тебе нравится высокий, худой, азиатский мальчик с чувством юмора и челкой. на дюйм выше их правого уха.
Je pensais que tu aimais les garçons grands, fins et asiatiques avec un sens de l'humour et une mèche d'un pouce au-dessus de son oreille droite.
Но все просто ходили с этой челкой и моя мама..
Mais tout le monde se baladait avec ses trucs là, et ma mère...
Лохматый, с моложавой чёлкой, но в костюме и галстуке.
En costume-cravate car c'est un homme d'affaires.
Большой любитель травки постоянно болтающийся по округе в этой своей армейской куртке с этими своими бицепсами и челкой, вечно падающей на его голубые глаза.
Un camé tout musclé en treillis, sa mèche qui cache ses yeux bleus.
Ты та же бледная, милая девушка с волнистой челкой, стоявшая со мной рядом с Дворцом кино в 1932.
Tu es toujours la jeune fille pâle avec une frange ondulée. qui m'a posé un lapin devant le Palais Cinema en 1932.
Та, что с ужаленными губами или та, с неудачной косой челкой?
Celle avec les lèvres gonflées, ou celle avec la frange de travers?
Дженни обещала не смеяться над челкой Хауи, если я разрешу ей чуть дольше смотреть ТВ. А сразу после передачи назвала его Мо Ховардом.
Jenny m'a promis qu'elle arrêterait de se moquer de la frange d'Howie si je la laissais regarder la télé mais une fois l'émission terminée, elle l'a appelé Moe Howard.