Шайне traduction Français
247 traduction parallèle
Мэм, я бы с удовольствием не отдал бы этой шайке ранчо но подписанный вашим мужем документ обязывает к этому.
Madame, je préférerais pendre ces gars-là à un arbre... plutôt que de les laisser avoir ce ranch... mais le papier qu'a signé votre mari leur y donne le droit légal.
- Джек Уилсон? - Не слышал про такого в Шайенн.
Il y a un tueur de ce nom-là à Cheyenne.
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов.
Cet incident l'a convaincu plus que jamais qu'il n'a pas sa place dans leur monde et il n'a jamais vraiment fait partie du gang des garçons.
Да ты не из той, случайно, шайки?
Tu es le garçon qui était avec les autres!
Во-первых. Никто в этих краях не имеет право носить эти плащи кроме Шайеннов...
Primo, personne dans le coin n'ose porter ces gabardines, à part les Cheyennes.
И во-вторых, Шайеннов не убъешь.
Deuzio, les Cheyennes se font pas tuer.
А злой Шайенн – не самая приятная вещь.
Et un Cheyenne déchaîné c'est pas beau à voir.
- Благодаря твоему замысловатому планированию и болтовне... нас чуть не разнесли на кусочки из-за пары мешков с шайбами.
Avec tes beaux discours, on a failli se faire tuer pour un tas de rondelles.
Тогда мы не видели разницы, но напала на нас шайка пони.
On ne faisait pas alors la différence, mais c'étaient des Pawnees qui avaient attaqué,
Но это был не пони. Это был воин - шайен.
Celui-ci n'était pas un Pawnee, mais un brave Cheyenne,
Но шайены, называвшие себя Людьми, не собирались обижать меня.
Mais les Cheyennes, qui s'appellent les Etres Humains, ne voulaient pas me blesser,
Я решил, что для меня - это не опасно. Я знал язык шайенов и когда-то сам был Человеком.
Je ne voyais pas de danger pour moi car je parlais leur langue et avais été autrefois un Etre Humain,
Ольга так и не выучила английский, но черт возьми, он знала язык шайенов!
Olga était nulle en anglais, mais elle avait appris la langue cheyenne,
Генерал, я не перебежчик! Меня взяли в плен шайены и держали, как заключенного.
J'ai été capturé par Ies Cheyennes et fait prisonnier!
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети. Там воины Шайены и Сиу.
Ce n'est pas Ia Washita, général, ni femmes ni enfants sans défense pour vous attendre, mais des guerriers cheyennes et des Sioux.
Но ты же не думаешь, что мы вчетвером справимся с шайкой Майора?
Oui mais eux.. Ce sont des hommes.. Sans foi!
- Гейша не хочет входить.
Aucune geisha ne viendra.
Дело в том, что я не потерплю больше, чтобы мне мешала обедать эта шайка крикливых хвастунов.
Non! Il ne s'agit pas de la polenta... Je ne supporte plus que mon dîner soit troublé par le vacarme que font ces rustres!
- Не был. Что-то мне твоя шайба знакомая больно...
Après la guerre j'avais travaillé avec lui en Tatarie...
Ша *! И делам маленьких этих святых позволь продолжиться в нём, дабы не иссякла жизнь наша, Господи.
Pour tous les mérites de ces petits saints fais qu'il vive dans le bonheur, donne qu'il nous surrvive, Eternel.
Ты должен остановить эту шайку, но так, чтобы другой ты тебя не заметил.
Tu dois arrêter ces types sans que ton autre toi ou tes parents te voient.
Мы схватили почти всю шайку Майского Дня, включая ее главаря, крайне опасного человека.
C'est vraiment une grande avancée... pour nos forces de sécurité.
— вет моего разума, дай силу моему сердцу, чтобы € мог свершить невозможное, и € не устрашусь львов. ќ, госпожа моих действий и движений. " истейша € ƒульсине €.
Peut-être qu'elle se promène dans la galerie d'un somptueux palais ou qu'elle est appuyée à un balcon, considérant par quel moyen elle pourrait adoucir le tourment que j'endure par amour pour elle.
оролева и властительница. — ладчайша € ƒульсине € " обосска €. ≈ сли красота тво € презирает мен €, если твоих достоинств € не стою, то этой муки мне уже не вынести, зане она мало того что сильна, а еще и весьма долговременна.
Souveraine et sans pareille Dulcinée du Toboso, si ta beauté me dédaigne, si tes mérites ne penchent pas en ma faveur, bien que rompu à la souffrance, j'aurai grand peine à me maintenir en cet état plus longtemps.
— ладчайша € ƒульсине € "обосска €. " во € красота вдохновл € ет мен €. ƒаже если тво € красота никогда не будет моей, мои чувства никогда не измен € тс €.
" Ô dulcissime Dulcinée du Toboso, si ta beauté me dédaigne, si tes mérites ne penchent pas en ma faveur, bien que rompu à la souffrance, j'aurai du mal à supporter ma peine.
Нет, не надо - А ну-ка отдай мою шайбу.
Écoute, rends-moi mon palet.
Давай шайбу Эй, не ссориться в моем приемном покое!
Pas de bagarre aux urgences!
Я не буду богатым козлом отпущения для шайки бесполезных фанатиков.
Je ne suis plus le fils à papa de service de cette bande de branleurs!
Не смей мою шайбу трогать.
T'avise pas d'y toucher!
Вот, смотри. Если ты забьешь эту шайбу вон в те ворота... Я никогда больше не буду к тебе приставать...
Si tu envoies le palet dans le filet, là-bas, je ne t'embêterai plus.
... ѕривилеги € выпуска денег это не только главна € прерогатива ѕравительства, но и величайша € возможность творить ≈ сли мы одобрим подобные принципы, то сэкономим налогоплательщикам огромные суммы, уход € щие на выплату процентов.
La privilège de la création et la délivrance de l'argent n'est pas seulement la prérogrative suprême du gouvernement, mais c'est la plus grande possibilité de la création du gouvernement. Par l'adoption de ces principes... les contribuables seront sauvés des énormes sommes d'intérêt.
Это как "Отвали, приятель! Она же официантка, а не гейша".
Il a pas compris que c'est une serveuse, pas une geisha?
Я говорю не о Саманте, Дэниел, я говорю о Ша'ре.
Je ne parle pas de Samantha. Je parle de Sha're.
Шайла не будет мне доверять, если я не покажу, что доверяю ей.
Shyla me fera confiance si je lui montre que je lui fais confiance.
Шайла не может освободить свой народ, не подвергнув ее мир большому риску.
Pour ça, Shyla devra prendre d'énormes risques.
Не гребцов, а шайки.
C'est pas du canoë, c'est de l'aviron.
Я выпускал его на длину одной веревки, 50 м, а потом там был узел, соединяющий две веревки. Узел через шайбу не пройдет.
Il descendait, la longueur d'une corde, 45 m, mais quand le nœud se présentait, il se coinçait dans le descendeur.
- Не люблю, когда меня подпаивает шайка придурков, которые меня же и обкрадывают.
J'apprécie pas qu'une bande de monstres m'embarque et me pique mes fringues.
Не будет никаких велосипедов, никаких роликовых коньков, и ты не будешь швырять хоккейные шайбы мне в голову. Ой, да ладно тебе.
Pas de vélos, pas de rollers et pas de palets de hockey que tu enverras dans ma tête.
Это были не настоящие хоккейные шайбы.
Oh. Aller. Ce n'étaient pas de vrais palets.
Шайба никогда не будет так часто использоваться, как мяч не в соответствии с книгой. Опять, я жалкий.
Et on ne parle pas de disque, mais de rondelle, d'après le règlement.
Сынок, может тебе трудно в это поверить, но даже твои способности не смогут заменить трехдюймовую медную шайбу.
En l'occurrence, tes pouvoirs ne valent pas... un bon vieux joint en cuivre.
И слово такое : "телерепортер", а не "телерепортер-ша"!
On dit "présentateur", pas "présentatrice"!
У него не будет клюшки, он будет бить по шайбе членом.
Pas besoin de crosse. Il enverra voler le palet d'un coup de bite.
Лишь бы всё не закончилось как в Шайене.
Autrement, ça finira comme à Cheyenne.
команда в Ираке использовала защитные костюмы, созданные компанией Шайнинг Армор, а это странно, потому что обычно военные такие костюмы не используют, но Шайнинг Армор отрицает, что изготовила эти костюмы, а Бэтл СапОрт СЁрвисис отрицает, что использовала их...
L'équipe CC3 utilisait des combinaisons high-tech fabriquées par Shining Armor, ce qui est bizarre, car même les militaires n'ont pas ces trucs. mais Shining Armor ne reconnaît pas qu'elle les fabrique, et Battle Support Services ne reconnaît pas s'en être servi...
Костюм - собственность Шайнинг Армор, я не могу тебе его дать.
C'est leur propriété. Je ne peux donc pas vous la donner.
Я не хочу опаздывать! Кейша? Иду!
Ne soyons pas en retard!
- Или ограбила бы банк или спалила бы этот дом... - О, Кейша. ... я не буду той, кто привела в дом белого парня.
... dévaliser une banque, mettre le feu à la maison, je ne serai jamais celle qui a amené un Blanc aux parents!
Если она не одета как подобает, она уже не гейша.
Si elle n'est pas vêtue avec élégance, ce n'est pas une vraie geisha.
Но не как гейша, а как ее рабыня.
Non pas comme geisha. Mais comme son esclave.