Шали traduction Français
38 traduction parallèle
Куда это вы на ночь глядя без шали?
Scarlett! Où allez-vous sans votre châle, avec le soir qui vient?
Иди впереди меня, и не шали.
Marche devant, et fais pas le malin.
Смотри, не шали тут.
Et ne fais pas trop la bringue!
Не шали...
Sois un gentil garçon...
[ГАНДИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА СЕВЕР ] [ Маленький человек из Индии ] [ в шали и набедренной повязке ] [ посещает ланкаширских рабочих]
GANDHI DANS LE NORD Le petit hindou... en pagne rend visite à des ouvriers textiles.
Не шали, Лацко.
Fais-lui plaisir
Не шали.
On se calme.
Не шали.
Sois sage.
Не шали.
- Sois sage.
Не шали!
Du calme!
Так, мне нужно, чтобы ты обмазала меня лосьоном, дорогуша, но три только в открытых местах. Не шали!
Allez ma belle, passe de la crème mais étales-là seulement sur ce qui est visible
Вьı сльıшали о нём?
Vous connaissez.
Давай не шали.
Ne sois pas méchante. Viens.
Вьı сльıшали, что сказал папа.
Tu as entendu papa.
Не шали, закончи уроки и ровно в 9 баиньки.
Finis tes devoirs et sois au lit à 9H.
Значит, он собирал мусор, потому что, когда пытался что-нибудь выбросить, в его подсознании всплывал голос Совенка-Лесовичка с его "не сори и не шали" и крыло, щупающее его за пенис?
Donc, il amassait, car dès qu'il jetait des choses, son subconscient lui rappelait la voix de la chouette, touchant son zizi avec son aile?
Эмили, будь жopoшей девoчкoй, и не шали.
Emily? Sois sage. Ne salis rien.
Сиди здесь, делай уроки и не шали.
Assieds-toi là, fais tes devoirs et reste en dehors des problèmes.
Не очень там шали в свои 40.
Quand tu seras là bas, ne fais pas le fou hein!
Не шали, Джадд Олтман.
Porte-toi bien, Judd Altman.
Шали... Румяна...
les châles, les fards.
Эти красивые шали стоят всего 50 центов.
50 centimes seulement, c'est donné!
Смотри, не шали, клоун.
C'est pas marrant, Clowny.
Повеселись, но не шали.
- Amuse-toi et sois prudente.
Послушай, Кейт. Живи тихо, не шали, и мы больше не встретимся.
Si tu tailles la route et que tu te tiens à carreau, tu nous reverras pas.
для настоящей кашемировой шали нужна шерсть трех ежегодно выращиваемых коз, потому все на рынке добавляют в нее другую пряжу, чтобы увеличить объем.
Nous savons que pour fabriquer un véritable pashmina, il faut tondre 3 chèvres Tchang-ra chaque année. Tous les vendeurs mélangent le cachemire pour l'épaissir.
Вайшали.
Vaishali. - Hmm.
Не шали.
{ \ 1cH00ffff } Sois sage.
Мы скоро. Не шали!
Nous sommes juste derrière vous.
- Особо не шали.
- Sois prudente.
Не шали!
- Sois sympa.
Будь осторожна, не шали с сынами Альбиона.
- C'est un bateau de plaisance. Et ça devient un navire de guerre.
Не шали!
je ne vais pas te battre! c'est incroyable!
Не шали.
Sachons nous tenir.
- Не шали.
- D'accord.
Сильно там не шали. И не забудь.
Et oublie pas.