English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ш ] / Шапки

Шапки traduction Français

131 traduction parallèle
- Вязать шапки. - Продавать карандаши.
vendeur de crayons...
Не видать тебе больше и во сне шапки первого поединщика.
Je ne veux plus te voir, et dis adieu à la coiffe de Première lance.
Не надо было мне без шапки ходить.
A force de soulever mon chapeau.
Шапки снять!
Ôtez la coiffure!
Всё равно вам сразу не выдадут ваши сумки, галоши, шапки, пальто.
Vous ne pouvez pas encore récupérer vos sacs et vos chapeaux.
Шапки.
- Chapeau.
Шапки.
Chapeau!
Это ближайшая планета, чью поверхность мы можем увидеть. Там есть полярные шапки льда, плывущие белые облака, яростные песчаные бури, смена времен года, даже 24-часовой день.
Calottes glaciaires, nuages blancs... tempêtes de poussière, changements saisonniers, et journées de 24 h.
Вот что, по его мнению, он видел. Светлые и тёмные места участки, край полярной шапки и каналы.
Des régions claires et sombres, une calotte glaciaire... et des canaux.
Полярные шапки слишком холодны, чтобы ядерный двигатель модуля мог удержать тепло.
Les calottes glaciaires trop froides pour que le module ne gèle pas.
Как я пойду в отпуск без шапки?
Comment partirai-je en vacances sans bonnet?
- Спичку, которую ты вынул из шапки.
L'allumette que tu as tirée de ton bonnet.
.. то полярные шапки и льды во всём целом мире расплавятся.
Ies calottes polaires vont fondre et le monde entier...
Полярные шапки.
- Les calottes polaires.
Одинаковые шапки. - Что? - Одинаковые шапки.
On a la même toque.
- Нет, одинаковые шапки.
- C'est la même.
И откуда эти дурацкие шапки?
Et ces toques, ça signifie quoi?
У нас одинаковые шапки.
Oui, on a les mêmes toques.
Мы, те, кто одевает колокольчики и шапки, и входит в город, чувств своих не пряча.
Nous qui avons revêtu nos costumes pour nous lancer sur la scène.
Жду не дождусь, когда они посадят этого негодяя без шапки в тюрьму.
J'ai hâte qu'ils foutent son gros derrière sans chapeau en taule.
Отлично джентльмены, разбирайте свои шапки с пером, оружие кинжалы, сапоги сабли колчаны и трико!
Prenez vos chapeaux à plumes, shotguns, chemises, botines épées carquois et bas collants!
Что значит, у тебя нет шапки?
Tu n'as pas la toque?
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Vous lui avez dit que vous n'aviez pas la toque pour l'éviter, et je vous comprends parfaitement, mais il me faut cette toque.
Послушайте. Не знаю что и сказать. Шапки тут нет.
Je ne sais pas, elle n'est pas ici.
Если у меня не будет шапки к 4 : 00 меня снимут как Никсона.
Si j'ai pas cette toque à 1 6 h, ils me jettent, comme Nixon!
Он продает русские шапки в Беттери Парк. 40 баксов.
Il vend des chapkas à Battery Park : 40 $.
Так у тебя действительно нет моей шапки?
Donc, tu n'as pas ma toque?
Там шапки и майки и сидишки. Все вещи, которые ты тут оставил.
Il y a des chapeaux, une chemise, des CD.
- Да. Эти высокие пушистые шапки недешевы, ха?
- Les chapeaux poilus ne sont pas donnés.
Всегда ходит без шапки.
Il a pas de chapeau
На Аляске люди носят зимой шапки с лампочками, чтобы не впасть в депрессию.
En Alaska, ils mettent des lampes sur leurs chapeaux.
Да, два свежих джемпера, две свежих футболки, две шерстяных шапки, порядок?
Oui, deux joggings, deux T-shirts, deux chapeau de laine, c'est bon?
Ёто были годы, после того, как лед € ные шапки раста € ли, из-за газов, образованных парниковым эффектом, и океаны подн € лись, потопив множество городов, на побережь € х всего мира.
[Narrateur] C'était le monde après la fonte des pôles... due aux gaz de l'effet de serre, et la montée des océans ont englouti tant de villes... Le long de toutes les côtes du monde.
Надо ехать сдирать шапки и срывать парики :
Faut débarquer, exploser des cerveaux et des scalps.
Ты ведешь себя, как новобранец. Рвать парики и топтать шапки.
Débutant! "Exploser des scalps".
Мам, такие шапки дураки одни носят.
Personne d'autre n'a de bonnet aussi taré.
Даже шапки нет.
Tu n'as même pas de bonnet.
Да, короче, даже шапки нет.
Oui, bref, même pas de bonnet.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
La chaleur a fait fondre les pôles causant des inondations bibliques.
Снять шапки.
Chapeau.
Надевайте шапки и перчатки. Хорошо?
Vous mettez vos bonnets et vos gants, d'accord?
Слушай мою команду : шапки долой!
Marins, ôtez vos chapeaux!
Шапки! - Привет.
- Vos chapeaux.
Но глобальное потепление растапливает полярные шапки и служит помехой этому течению.
Mais la fonte des calottes polaires perturbe ce flux.
По тем темпам, что мы сжигаем окаменевшее топливо и загрязняем окружающую среду Полярные шапки скоро исчезнут.
Au rythme auquel nous brûlons le pétrole et polluons l'environnement les calottes polaires auront bientôt disparu.
Я не знаю, кто президент или кто является главой НАТО но я точно знаю, что ты должен как можно скорее избавиться от этой шапки.
Je ne sais pas qui sera président ni ce que fait "monsieur Otan", mais je sais que cette casquette te hait.
Где вы, ребята, берете такие шапки, чтобы козырек был над ухом?
Où est-ce que tu trouves ces casquettes avec la visière sur le côté?
Мы же не можем запретить людям носить шапки.
Tu veux interdire le port du chapeau?
Когда мы просили тебя пошутить про ислам, мы просили тебя пошутить про их шапки. "
Frêles et fragiles Hésitants, on attend
Шапки долой!
Découvrez-vous!
Никакой шапки нет.
Pas de chapka.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]