Шармейн traduction Français
83 traduction parallèle
Есть у вас, что-нибудь, скажем, от Шармейн?
N'avez-vous rien qui vienne de chez Charmaine?
Откуда ты узнал о Шармейн?
Où as-tu entendu parler de Charmaine?
Знает, кому подсунуть пирожное сфольятелле, чтоб дочка была в ажуре. - Шармейн не дура.
Charmaine n'est pas bête.
- Чтоб завтра Шармейн съела мои яйца?
Impossible. Charmaine mettrait mes couilles au menu.
Шармейн, отправь за управляющим кухни.
Charmian, va chercher le chambellan de la cuisine.
Шармейн будет с Ником? Ага
Charmaine vient avec Nick, ce soir?
- Это была бы Шармейн.
- Ça serait Charmaine.
- Возможно Шармейн.
- Charmaine, probablement.
А где Шармейн? Должна уже была закончить готовится к открытию.
Charmaine devrait préparer les tables.
Шармейн беременна от тебя.
Charmaine est enceinte de ton bébé.
Поздравляю Шармейн.
Félicitations Charm.
Шармейн, отъебись.
Oh, lâche-moi, Charmaine!
Шармейн, не отвлекайся.
Tu crois que j'aurais du temps, si j'avais un mec pour dire :
Шармейн выходит замуж, меня тут ничего не держит.
Avec Charmaine qui se marie, Il n'y a plus rien pour moi ici, une vie trop sage.
Если бы на выпускном Шармейн был ваш брат.
J'aimerais les filles, que vous puissiez avoir votre frère ici pour la remise de diplôme de Charmaine.
Шармейн никогда нигде выпускалась.
Charmaine n'a jamais été diplômée pour rien du tout.
Всего одна минута, Шармейн.
Si tu pouvais juste m'accorder une minute, Charmaine.
Сегодня мы собрались здесь... чтобы стать свидетелями союза Ника и Шармейн.
Nous sommes réunis aujourd'hui pour assister à l'union de Charmaine et Nick.
И... когда я встретил Шармейн, она была просто увешена знаками, я подумал, что может вселенная меня испытывает.
Et, heu... Et quand j'ai rencontré Charmaine, Elle était un tel cargo de signes, j'ai cru que peut-être l'univers était juste en train de se jouer de moi.
Мы так взволнованы образованием семьи, но Шармейн говорит, что представляет её только по соседству с вами.
On a hâte de fonder une famille, mais Charmaine ne s'imagine pas ailleurs qu'ici.
Шармейн беременна от тебя. Что?
- Charmaine attend ton enfant.
Мы не можем, Шармейн.
On peut pas, Charmaine.
Значит дом купят Ник и Шармейн.
Il est temps. On prend Nick et Charmaine.
Это Шармейн.
C'est Charmaine.
Чтож, Шармейн, ты определённо попала в историю.
Tu t'es mise dans un beau pétrin, Charmaine.
Так кто она? Шармейн, ты знаешь о недуге своей сестры, но помощь сейчас нужна тебе, а ты позволяешь ей тратить время на эти глупости.
- Tu sais que ta soeur est malade, mais c'est toi qui as des problèmes et tu la laisses continuer avec ses stupides petits trucs.
У Шармейн должно быть.
Char doit en avoir une.
Шармейн тут?
- Charmaine est là?
Теперь, когда Шармейн выходит замуж, меня тут ничего не держит.
- Charmaine se marie, je n'ai plus aucune raison de rester ici.
Шармейн не говорила?
Charmaine t'a pas dit?
Шармейн иногда не оставляет подсказок.
Charmaine cache des choses, parfois.
Тара и Шармейн.
Tara et Char.
Нет. Мы с Шармейн везём друг друга по очереди. Ладно.
Non, j'y vais avec Charmaigne.
Хорошо, я хочу, чтоб вы перестали разговаривать с Шармейн.
Arrêtez de parler à Charmaine.
Ты грязный, жопосос и херожуй ебись конём ублюдочный придурок! Шармейн!
Sale sac à merde, lécheur de cul, suceur de merde, tête de bite!
Там лежит Брайс Крейн, сын Фрэнка, мачехи Бев, сводных сестер Шармейн и Тары.
Ici repose Bryce Craine, fils de Frank, beau-fils de Bev, demi-frère de Charmaine et Tara.
А теперь еще без работы и денег на хрена я нужен буду Шармейн?
Et sans boulot ni pognon, à quoi je sers pour Charmaine?
Шармейн, я поверить не могу. Ты же знала, что мне нужно в класс.
Elle a le coeur brisé.
- О, Шармейн.
- À St.
Та, из которой вылезает ребенок, это Шармейн.
Celle dont le bébé se pointe, c'est Charmaine.
Шармейн, Шармейн!
Charmaine!
К счастью, я почти акушерка, и готова помочь Шармейн, пройти через чудо рождения.
- Par chance, je suis "sage-femme", prête à aider Charmaine pour ce miracle de la vie.
Ну, я попыталась получить отсрочку, так же, как я пыталась поговорить с Шармейн, и я не знаю, как еще можно попытаться, так что, я собираюсь сдать тест и не завалить его.
J'ai essayé d'obtenir un délai, de parler à Charmaine, je sais pas quoi faire d'autre, donc je vais passer mon exam.
Ну, не знаю. Слишком рано. Шармейн немного...
Je me fous de cet arbre.
Только потому, что у вас с сестрой проблемы, Шармейн, не значит, что я должна быть наказана. Элис, ты и есть моя сестра. Но у нас теперь есть письменный договор.
Il était assis là, agitant son bouquin avec cette lueur de sauveur dans le regard, comme si je rêvais de faire la couverture de son bouquin.
Ну, Шармейн не знает, что я здесь.
Charmaine n'est pas au courant.
Ну, Шармейн, собиралась сказать мне, что она боится, что я опять испорчу ей вечеринку.
Charmaine allait dire qu'elle veut pas que je re-foire sa fête.
- Этот хренов ребенок Шармейн, так обосрался, что у неё вся спина в говне.
Il s'est chié dessus jusque-là.
Шармейн.
- Charmaine.
Я... хочу, чтобы ты была счастлива, Шармейн.
Je veux que tu sois heureuse, Charmaine.
Признайся, Шармейн.
- Admets-le, Charmaine.