Шипов traduction Français
55 traduction parallèle
Я никогда не видел розу без шипов.
Je n'ai jamais rencontré de rose sans.
"Все сущие цветы и Роза - без шипов"
"Des fleurs de toutes les couleurs et des roses sans épines."
Милтон полагал, что в Раю у роз не будет шипов.
Milton imaginait qu'au paradis, les roses n'avaient pas d'épines.
Эссенция из шипов розы, перья канарейки...
essence d'épine de rose, plumes de canari...
Прощение - это роза без шипов.
Le pardon est une rose sans épines.
'Причина шипов роз'
Raison d'une épine de rose
Я был на экскурсии... и узнал, что на ее короне семь шипов символизирующие семь морей.
J'ai fait l'excursion... et j'ai appris que sa couronne avait 7 pics représentant les 7 mers.
"Жизнь, это как лизать мед с шипов".
la vie, c'est la rose et l'épine.
Но в его позвоночник были вживлены 12 металлических шипов. А функции мозга были на уровне интеллекта обычного помидора.
Mais il avait 12 pointes métalliques plantées dans la colonne et le niveau d'activité cérébrale d'une tomate commune.
Вудхауз, ты просто роза среди шипов.
Woodhouse, vous êtes une rose parmi les épines.
Это из-за шипов.
Ce sont ses pointes.
Это яд из шипов аркана?
Est-ce du venin de la pointe de harnais?
Из-за твоих шипов?
A cause de tes piques?
Я вытащил несколько шипов.
J'ai retiré quelques épines.
Я всегда думала, что в баре Темных должно быть больше кожи и шипов.
J'ai toujours cru qu'un bar de l'ombre serait plus du style cuir et pics.
Боишься удаления шипов?
Inquiet pour la désimplantation?
Суть в том, что из-за моих шипов я могу делать много полезного.
Le truc c'est... avec mes piques, je peux faire des choses, de bonne choses.
Отказавшийся от снятия своих шипов.
Refusant lui même de se faire retirer le sien.
Из-за ее ершистых шипов.
Il a des crochets.
Бутса... без шипов.
Chaussure... sans crampons.
"Барб... тебя... шипов."
"Barb... les... épines."
"Барб... тебя... шипов."
"Barb... thee... thorns."
Мы должны снять ее с шипов.
Il faut la libérer.
В твоей куртке полно шипов.
Et les tiennes, toutes cloutées?
У медуз нет шипов.
Les méduses n'ont pas de colonne.
Это качественно распиленное дерево зебрано, присоединенное с помощью деревянных шипов к угловым стойкам из черного ореха.
Ce sont des quartiers de zingana fixés aux piliers en noyer noir par des tenons flottants.
Бэн и я имеем связь из-за шипов.
Ben et moi avons cette connexion due aux piques.
У каждого своя версия шипов.
Tout le monde a sa version des piques.
- Не беспокойся за неё, она это чувствует только из-за шипов.
Ne t'inquiète pas. Pour elle, c'est à cause des piques.
Что насчет шипов?
Et les... piques?
Хорошо, из-за своих шипов Дэнни быстро регенирируют и может её шипы...
D'accord, grâce aux piques de Denny, elle a guéri rapidement et...
Кочиз... он думает, что жидкость из шипов Денни может вылечить тебя. Нет.
Tu vois, Cochise... pense que le fluide des piques de Denny... peut te guérir.
Я собираюсь вколоть тебе жидкость, которую мы взяли из шипов Дэнни.
Je vais t'injecter le fluide prélevé sur Denny.
Мы пытались взять жидкость из шипов Дэнни, вколоть ей, но её тело отвергло это.
On a tenté de sortir le fluide des piques de Denny, pour lui injecter, mais son corps le rejette.
Жидкость из шипов?
Le fluide des piques?
Мы не вытащим больше шипов.
On ne prend plus de piques supplémentaires.
Определить можно по размеру шипов вокруг шеи.
On peut le dire par les grands pics autour des joues.
Я не говорила, что у Бледного Цветка нет шипов.
Je n'ai pas dit que la fleur pà ¢ le n'avait pas d'épines.
Потому что все, что я сейчас услышал, был звук моего свободного от мести лета, задушенного сетью шипов.
Parce que tout ce que je pouvais entendre était le son de mon été sans vengeance être étranglé à mort par une toile d'épine.
Острая на язычок Королева Шипов.
La fameuse vipère Reine de Thorns
Имя, конечно, не столь пышное, как Королева Шипов.
Ce n'est pas un aussi bon nom que Reine des Epines, je l'admets.
Я спасла твою задницу от бамбуковых шипов, помнишь?
J'ai sauvé tes fesses des pointes de bambou, tu te souviens?
Им, возможно, потребуется несколько шипов для защиты от неприятностей.
Ils auront besoin de piques pour les écarter des ennuis.
Как насчет некоторых шипов и роз?
Quelques roses et épines?
Мумификация препятствует точному заключению, но отсутствие синяков предполагает, что следы шипов на ее ноге были нанесены посмертно.
La momification impose une conclusion exacte. Mais sans contusions, les marques sur sa jambe ont pu être faites post-mortem.
А сколько шипов на розе?
Combien d'épines à une rose?
Ствол пальмы - лазающий, из-за грубых крючковатых шипов, которые она сбрасывает.
le tronc des palmiers est sarmenteux à cause des solides crochets qui peuvent se disperser.
Да, стало больше шипов, знаешь, на розе, но всё равно очень красивая.
Oui, il y a un peu plus d'épines, tu sais, dans la rose, mais c'est toujours... toujours très beau.
Это - одни из шипов, что впивался в голову Спасителя.
Une couronne d'épines. Voici l'une des épines qui blessa la tête de notre Sauveur.
Просто не касайтесь шипов, он же прямо как на блюдечке.
Enfin, je dis ça mais...
Это смертельная ловушка Апачи, если бы ты не был столь раздражающим, моя нога не застряла бы в яме полной деревянных шипов. Нога животного без проблем попадает внутрь.
La jambe d'un animal rentre facilement.