Широк traduction Français
28 traduction parallèle
Он и силой силен и умом широк!
Il a de la force et de la sagesse.
- Мой карман не так уж широк.
Pas d'esprit, hein!
А европейский континент широк, мой друг.
C'est un si grand continent L'Europe
Он не так широк и приплюснут как у других
Il n'était pas grand et gros comme celui des autres singes.
* Я даже не думала, что мир так широк
Je n'imaginais pas que le monde était si grand
Ты тучный человек широк в кости.
Tu as de l'embonpoint. Tu es un peu large de la taille.
Мир широк и прекрасен, но...
C'est un vaste et merveilleux monde.
Широк могучий океан Хочу лететь да крыльев нет
L'immense océan est secoué par les lames
Она красива, смешна, и умна, как день широк.
Elle est belle, amusante, et aussi futée que l'herbe est verte.
Он широк в кости.
Il est bien charpenté.
Но так как Атлантический океан слишком широк, чтобы пересекать его каждый день, предлагаю бросить монету.
On ne peut pas traverser l'Atlantique chaque jour, à la nage, en bateau ou en avion. Décidons à pile ou face.
Я широк душой достаточно, чтобы взять свои слова назад.
Assez pour en perdre mes mots.
Круг ее знакомых был не так уж и широк, верно?
Son cercle n'était pas très large, n'est-ce pas?
Только Джамбо-Боинг 747 достаточно широк, чтобы там была еще и буква'K'или количество рядов было больше 55, так что там всегда есть второй ярус.
Seul un Jumbo est assez grand pour la lettre K ou plus de 55 rangées, donc un étage.
Я не предполагала, что разброс талантов будет столь широк.
Je m'attendais pas à ce que le niveau soit aussi élevé.
Я там работаю всего пару месяцев, но могу с уверенностью сказать, что спектр их интересов чрезвычайно широк.
Tu sais, j'ai seulement été avec eux quelques mois, mais je peux te dire, qu'ils ont leurs mains un peu partout.
Насколько широк этот более широкий заговор?
Quelle est l'ampleur de cette conspiration?
Полагаю, не так уж и широк выбор одежды в твоей теплице.
C'est surprenant, puisqu il n'y a probablement pas beaucoup de choix à ton ancienne serre.
Ваш круг общения не очень-то широк.
Mon Dieu, c'est l'inspecteur Carter.
Что мне нравилось в этом, это как, как... Как велик, как широк "размер"... этого.
Ce que j'ai aimé, c'est... la grandeur... la largeur... l'étendard du sujet.
Спектр степеней тяжести очень широк.
Le spectre est très large.
Будем следить за ней, но список клиентов Масувуса широк.
Nous devons garder un oeil sur elle, mais la liste des clients de Mahsuvus est longue.
Это потому, что ее лицо настолько широк.
C'est car son visage est si large.
♪ а кроме того, у нас выбор широк ♪
♪ Et sur le côté, nous vendons une ligne ♪
Согласно новостям, диапазон жалоб женщин был широк : от непристойных смс до приглашения на вскрытие трупа.
D'après les rapports télévisés, les allégations des femmes concernées vont de l'envoi de textos déplacés à Kratz proposant un rancard à une autopsie.
Ты видел, что может сделать идол, насколько широк мир на самом деле.
Vous allez juste remballer, tout faire disparaître et prétendre qu'il ne s'est rien passé? Vous avez vu ce que l'idole peut faire, à quel point le monde est vraiment vaste.
Я бы сказал, что круг подозреваемых весьма широк.
Je dirais que ça fait beaucoup de suspects.
Лес широк, я знаю.
La foret est immense, je sais.