Школой traduction Français
492 traduction parallèle
Более того она будет являться тренировочной школой, набодобие рыцарского ордена для политических лидеров.
ce sera aussi une école de formation sacrée pour les chefs politiques.
Она выиграла соревнования со школой Ричмонда.
Au lycée, elle a fait ses preuves.
Я приходила сюда однажды со школой. Это место зовется Уипснейд.
Je suis venue ici une fois avec l'école.
Я не думаю, что отряд убийц был хорошей школой юмора.
Je ne pense pas que le département des homicides soit une école d'humour.
Слушай. Мы скоро получим полный контроль над этой школой.
- Écoute, toi et moi, nous allons bientôt contrôler cette école.
Если я еще раз увижу пса рядом с этой школой, я сделаю так, чтобы его усыпили!
Si je le vois encore roder prés de l'école je le fais piquer!
Чтоб покончить со школой,
Que l'école soit terminée
- А что со школой карате?
- Parle-moi de ce cours de karaté...
- На меня будут смотреть! - Он будет ждать тебя перед школой.
Il t'attendra à la sortie.
— Перед школой или за школой?
À l'avant ou à l'arrière de l'école?
Я столкнулась со своим учителем прямо перед школой. Ну, с тем, про которого ты говорила, что он милый.
Devant l'entrée, il y avait l'instituteur de Sin-Tchou dont vous disiez tant de bien.
Он подвергает опасности мою способность эффективно управлять школой.
Il compromet mes capacités à mener avec efficacité cet établissement.
Мы связались со школой.
On a contacté votre école.
И из них я отсидел 26. Тюрьма была мне школой.
J'ai 38 ans, j'en ai passé 26 derrière les verrous.
Я уезжаю на неделю в Лодзь со школой.
Ke pars pour une semaine pour Lodz, avec l'ecole.
Я должен всех сдать, извиниться перед школой и буду прощён.
Je dois dénoncer les coupables, m'excuser auprès de l'école, et on sera pardonnés.
Что со школой? Не могу поверить, что никогда уже не увижусь с Колеттой.
Pour l'école... j'arrive pas à croire que je ne verrai plus Colette.
А со школой как поступишь?
Et pour l'école, comment tu vas faire?
Железные трубы перед школой могут быть опасны.
Les barres en fer devant l'école peuvent causer des accidents.
Вместе с обычной группой претендентов, представленных на рассмотрение школой Берд, из которых, обычно, около 2 / 3 будут приняты наверняка,
En marge des candidats habituels provenant de Baird, dont à peu près les deux tiers sont sûrs d'être admis, j'ajoute un nom,
- Когда мы вернемся, мистер Траск выстроит нас перед всей школой.
Quand on rentrera, M. Trask nous fait comparaître devant toute l'école.
И когда он вернулся... он выступил перед всей школой, заверяя всех, как он теперь счастлив, когда наконец исцелился.
De retour il s'adressa à toute la classe nous disant combien il était heureux d'être guéri.
Что не так со старой школой? Не знаю.
- Qu'est-ce qu'il n'allait pas avec l'autre école?
Важно, чтобы мы решили проблемы со школой.
Il est important que nous réglions le problème de l'école.
- Тогда еще не было проблем со школой. - Какие-нибудь идеи насчет мотива?
- L'école n'avait aucun problème alors.
Он ведь опозорит меня перед всей школой.
Je sais qu'il va me faire honte devant toute l'école.
Однажды мы пошли со школой в зоопарк. Я представил, что я сижу высоко на дереве, и ем свою добычу... которую я убил кинжалом.
Un jour on est allé au zoo avec l'école j'ai fait semblant d'être en haut d'un arbre à manger mon déjeuner que j'avais tué avec un poignard.
Пэтти напивалась каждое утро перед школой.
Patty se soûlait tous les matins avant d'aller au collège.
Кстати, я видел вас и Кейко этим утром рядом со школой.
Je vous ai vu avec Keiko devant l'école ce matin.
С меня довольно! Я сыт по горло этой школой, Скиннер!
J'en ai plus qu'assez avec cette école, Skinner.
Не хотите ли ознакомиться с нашей школой?
Voulez-vous faire le tour du campus?
- Не сомневаюсь. Я остановился в Вествуде, рядом со школой.
J'ai un appart à Westwood près de la fac.
"Альбатрос" был не просто кораблем или школой.
L'Albatros n'était pas seulement un bateau ou une école.
Хуже было только в восьмом классе когда я пела "Копакабана" перед всей школой.
J'ai connu qu'un truc pire. En troisième... j'avais dû chanter Copacabana devant toute l'école.
Два часа перед всей средней школой. С 6 по 8 класс.
2 heures devant le collège entier, de la 6e à la 4e.
Это будет для тебя хорошей школой.
Tu seras à bonne école!
То, чему мы ее научим, она понесет в мир, где нас не будет будь это школой или молодежной вечеринкой.
C'est ce que nous lui inculquons qui lui servira quand nous ne serons pas là, que ce soit à l'école ou à une soirée sans chaperon.
Джайлз живет школой.
Giles n'a jamais voulu être ailleurs.
Как видите, наши ученики очень гордятся Лондейлской средней школой.
Comme vous pouvez le constater, les élèves de Lawndale sont très fiers de leur lycée.
Едьте быстрее. Я хочу перехватить их перед школой.
Accélérez, rattrapons-les avant l'école.
Я хотел покончить со школой навсегда, найти работу и получать зарплату каждую пятницу. И ходить в кино по субботам, как все.
Je veux quitter l'école et travailler pour aller au cinéma tous les samedis.
После приезда моего отца, мама начала пользоваться старым колодцем поскольку она могла проходить рядом со школой.
Après l'arrivée de mon père, ma mère se mit à utiliser le vieux puits, car elle passait ainsi devant l'école.
Мама сказала, что отец сможет наблюдать за школой оттуда.
Ma mère disait que mon père pourrait voir l'école, de là.
Уже 6 месяцев я руковожу старшей школой "Победа".
Six mois sont passés depuis que je suis arrivée ici.
Эй, помнишь я взял тебя на площадку за школой и кидал мячи в тебя?
Tu te souviens quand je t'ai emmené au jardin d'enfants à l'école, et on a fait des passes?
Это, вместе с медицинской школой и обетом безбрачия.
Avant la faculté de médecine et une vie de célibat.
Это было во время поездки со школой... Мь посещали гостиницы и их пляжи на Лидо...
J'étais allée visiter les aménagements touristiques des hôtels le long de la plage du Lido.
Мама, мы со школой поедем во Францию, представляешь?
Maman, avec l'école, on va aller en France! T'y crois?
В седьмом классе трудно, но школой он, кажется, доволен.
Il a l'air très heureux à l'école
Он в больнице, которая за школой.
Il se trouve à l'hôpital derrière l'école.
Океанская Академия была моей школой.
Cette école était la mienne.