Шляешься traduction Français
55 traduction parallèle
Видела я с кем ты шляешься.
Je t'ai vu faire des trucs pas corrects.
Где тебя носит? За каким чертом шляешься!
Bon sang, où diable es-tu allé traîner!
Ты шляешься неизвестно с...
Tu te balades je ne sais où...
Мэри, твой брат знает, что ты так поздно шляешься но вечерам?
Il sait que t'es là ton frère?
Шляешься со всякими извращенцами, подонками, дегенератами и продаешь свое тело первому встречному?
Tu sors avec... les épaves, les sales types et les vicelards... et tu te vends pour pas un rond?
Зарбазан, где ты шляешься, парень?
Zarbazan, Qu'est-ce ce qui vous a pris aussi longtemps?
Шляешься чёрт знает где.
Impliqué dans Dieu sait quoi.
- Где ты шляешься, засранец! - Что?
Sale con!
Ты сумашедшая. Шляешься по больницам, крадёшь сердца.
Les infirmières mort-vivantes qui volent des cœurs, les loups-garous dans la cave
А всё ещё шляешься по ресторанам с девицами! Может быть, я сейчас расстроен, и не в себе.
OK, je suis peut-être énervé ou dingue mais je ne suis pas un loup!
Что ты шляешься в одних трусах?
Tu fous quoi à courir partout en caleçon?
Одна тут разрываюсь, а ты где-то шляешься! Кого ты там высматриваешь?
Qui tu attends?
Уже второй раз на сегодня шляешься здесь.
C'est la deuxième fois que je te vois aujourd'hui.
Слушай, то, что они сделали это плохо... но ты шляешься везде с Келсо, это просто... неприятно.
Ecoutes, ce qu'ils ont fait est mal... mais tu traines avec Kelso, c'est juste... désagréable...
Ты где, бл # ть, шляешься?
Où t'étais, bordel?
Ты где шляешься? Клиенты ждут!
Les clients attendent!
А ты вместо этого шляешься с пустыми карманами и не платишь за съеденный обед
Pourquoi tu traînais dans la rue en essayant de manger sans payer?
Сначала шляешься где попало... А в итоге начинаешь встречаться с такими как они.
ça craint.
Я шесть месяцев задницу на части рвала, чтобы все было как у людей, чтобы у нас была красивая свадьба, а ты, ты со своими друзьями по регбийной команде шляешься по барам и цепляешь там трансук. Причем, потом ты даже и не помнишь, что они у тебя отсасывали.
Je me fais chier 6 mois pour que tout soit bien, pour que tu aies un beau mariage, et tu te laisses entraîner par tes copains de merde et te fais sucer par des travelos!
Где ты шляешься?
Tu es où?
Янек, ну, ну, что же ты так шляешься?
Janek, Tu fais quoi à traîner?
Например, когда ты шляешься вместе со Скофилдом,... просто вернись сюда и расскажи мне, что он говорил.
Comme, quand tu traînes avec Scofield viens me voir pour me dire ce qu'il a dit.
шляешься по клубам, спишь допоздна, полезная деятельность тебя вообще не интересует.
Les boîtes, les grasses matinées, ton manque d'intérêt pour toute activité productive.
Как еще объяснить, что ты шляешься с двумя сотнями в кармане?
Sinon, tu ferais quoi avec 200 $ dans la poche?
Ты у нас больше по улицам не шляешься.
Tu ne traîneras plus dans ces rues.
Ты берешь нашу одежду без спроса и шляешься где-то весь день, чтобы бегать по городу в одном из своих идиотских "образов".
Tu prends nos vêtements sans permission et tu disparais pour incarner un de tes personnages ridicules.
- На, хватайся за меня. - Чего ты здесь шляешься?
- Attrape ma main!
То есть, ты шляешься по вечеринкам, как будто ничего и не было.
Tu vas à une fête comme si c'était même pas arrivé.
Где ты, мать твою, шляешься?
Où vous êtes allé, bordel?
А ты где шляешься целыми днями?
ces derniers temps?
С кем ты шляешься по туалетным кабинкам - твое личное дело.
Tu as le droit de partager la toilette avec qui tu veux.
не нравится эта светлая сучка, с которой ты шляешься, наглый вид, с которым ты вещаешь миру, что ты круче, чем Данн Пернсли, когда сам, всего навсего, никчемный черномазый, запертый в тюремной клетке.
que tu dises avec arrogance au monde que tu es meilleur que Dunn Purnsley alors que t'es qu'un autre bamboula dans une cellule.
Я говорила про остаток дня, а не пять, мать их, дней, чтобы шляться, где ты там шляешься!
De prendre l'après-midi, pas cinq jours pour disparaître!
Где ты шляешься?
Bordel, où vous été?
Ну, кроме того, что ты шляешься по забегаловкам и соришь деньгами, подружившись с Джеми Бреннаном.
Je veux dire, outre le fait que tu sorte dans des bars et claque ton fric, et devenir amis avec Jamie Brennan.
Ты шляешься каждый вечер!
Tu sors tous les soirs! J'ai besoin de ça.
Мартина, ты где, блин, шляешься?
Oh! Martine! Ou est tu putain?
Но время проходит, всё больше и больше И я начинаю думать : "ладно, где ты шляешься?"
Mais au fur et à mesure que le temps passe, je me demande, "ok, mais où es tu?"
Так, слушай... Я не собираюсь прятаться в каком-то бункере, пока ты шляешься чёрти где и спасаешь планету со смуглыми красотками в обнимку. – Смуглыми?
- Écoute, je vais pas t'attendre gentiment dans un sordide bunker, pendant que toi, tu t'amuses à sauver la planète en compagnie de je ne sais quelle sulfureuse femme fatale.
Мать сказала, ты шляешься черт-те где.
Ta mère dit que tu as l'air déprimé.
Шляешься где-то посреди ночи, в полной темноте...
Toi perdu dans la nuit, dans l'obscurité.
Мать твою, ты где шляешься?
Bordel, où vous étiez?
Осталось меньше двух часов, а ты где-то шляешься.
La purge commence dans moins de deux heures, et toi, tu flânes dehors.
Тогда, может, просветишь нас, почему ты не на важном посту, а шляешься по барам.
Alors, peut-être que tu peux dire pourquoi t'étais pas à ton poste, et t'étais au bar à la place?
Где ты шляешься?
T'étais où bordel?
Тебя волнует только то, что думают другие. Ты тут шляешься, целуешь каждого в зад и притворяешься, что они твои друзья. Слышь, да все срать на тебя хотели, Грег!
Tu penses qu'à l'avis des gens, tu leur lèches le cul, genre t'es leur pote, mais tout le monde s'en branle, de toi!
! Шляешься по своим дурацким паркам...
Qu'est-ce que tu as bien pu apprendre dans les mauvaises rues de Parks...
Привет, Йен. Это Лип, где ты, сука, шляешься?
Hey, Ian, c'est Lip.
Просто шляешься по округе, считаешь себя пупом земли, но знаешь что, придурок?
Tu veux juste t'éclater autour comme un coq à la basse-cour. Tu sais quoi, sale putois?
А теперь шляешься там, где даже не хочешь находиться...
Aujourd'hui...
Где ты шляешься?
Où traînes-tu?