English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ш ] / Шокирующие

Шокирующие traduction Français

65 traduction parallèle
Шокирующие, не правда ли? Вот, что три месяца кошмара могут сделать с женщиной.
C'est fou comment trois mois tragiques peuvent transformer une femme, hein?
По-настоящему шокирующие фильмы.
Des images... traumatisantes.
Пусть только начнут есть детей, и появятся шокирующие публикации.
Retenez-le! Et s'il mangeait des enfants?
Шокирующие новые показания.
Pour le moins!
Мистер Симпсон, как вы ответите на обвинение в том : что мелкий вандализм, такой как граффити, снизился на 80 а избиение тяжелыми мешками увеличилось на шокирующие 900?
M. Simpson, que dites-vous à ceux qui disent que les petits délits comme les graffiti, ont baissé de 80 %, alors que les attaques à coup de sacs ont augmenté de 900 %?
ПАПА РИМСКИЙ - ПАПАША! ШОКИРУЮЩИЕ ДОКАЗА ТЕЛЬСТВА
LE PAPE EST PAPA!
Мы сняли шокирующие кадры, которые не стоит смотреть впечатлительным зрителям.
Valérie Sharpe est sur place pour faire Ie point... Merci, Wesley.
Мы только что получили эти шокирующие кадры.
Voici les images effrayantes...
Мы вместе с вами впервые видим эти шокирующие кадры.
Alors que nous regardons ces images choquantes...
Обвинения просто шокирующие.
Les accusations sont graves.
Мы показали шокирующие кадры директору Виктории.
On a montré le film au principal! Oh, mon Dieu!
Шокирующие новости! На связи корреспондент Айрон Браун.
Voici les dernières nouvelles, présentées par Anchorman Aaron Brown.
Но теперь, новые шокирующие обстоятельства указывают на то, что наводнение в Бобруйске было вызвано.... Глобальным Потеплением!
Mais maintenant, des nouvelles preuves montrent que l'inondation est dûe... au réchauffement planétaire!
Шокирующие новости.
Quel choc!
Линетт узнала шокирующие новости.
Lynette reçut de bouleversantes nouvelles...
Великие умы порождают невероятно прекрасные, и шокирующие ответы на эти вопросы.
De grandes personnes ont imaginé les plus fascinantes et terrifiantes réponses à ces questions.
Слушайте все! У меня шокирующие новости!
Gens de partout, j'ai des nouvelles choquantes pour vous.
Оставайтесь с нами, чтобы узнать... шокирующие поездробности.
Resté avec nous pour cette... nouvelle déraillante.
И попридержи свои шокирующие детали.
- D'accord. Et pas de détails sanguinolents.
Такие шокирующие слухи ходят.
Des rumeurs si choquantes circulent.
Сегодня в нашей программе шокирующие факты и таинственные гости.
Nous aurons sur le plateau des preuves hallucinantes.
Да. Белла-сан привезла к нам в студию шокирующие доказательства.
Oui, Mlle Vera nous apporte aujourd'hui une preuve irréfutable.
Нет, Кендзи, шокирующие новости от Галлилео ты не являешься центром вселенной.
Non, Kenzi, scandaleuses nouvelles de Galilée, Tu n'es pas vraiment le centre de l'univers.
Шокирующие новости.
Nous l'apprenons à l'instant.
Шокирующие кадры его содержания в плену были показаны по всему миру. Посмотрим их ещё раз.
Les images de sa captivité ont fait le tour du monde.
Потому что выросло уже целое поколение этих "ой как можешь ты такое говорить", для кого шокирующие выкрики важнее правды.
Pour cette génération du sensationnel, une remarque choc vaut plus que la vérité.
Сегодня появились шокирующие кадры, на которых государственный казначей Заджак находится в центре нападения на расовой почве.
Une vidéo troublante vient de sortir. Elle montre le trésorier Zajac au centre d'une attaque raciale.
Сейчас запомните тут нет правил о том кто может носить обтягивающие брюки так что вы увидите некоторые довольно шокирующие вещи.
Attention, il n'y a pas de lois sur qui peut porter des slims, alors préparez-vous à être choqués.
Шокирующие факты свидетельствуют о том, что на Дне благодарения также присутствовали приведения!
D'autres signes indiquent que le premier Thanksgiving était aussi hanté.
Эти шокирующие кадры были сняты несколько часов назад возле магазина "Коламбус", где неизвестный стрелявший открыл огонь по посети...
Cette scène choquante a été filmée il y ajuste quelques heures à un supermarché local de Columbus où un tireur non-identifié a ouvert le feu vers le parking du...
Шокирующие новости. Мы вернёмся к завершающим выступлениям сразу после послания от нашего спонсора, "Сладкоежки".
Nous revenons pour les conclusions après ce message de notre sponsor, Lameur.
это произошло все пару минут назад, бывший глава администрации вице-президента Билли Чемберс выдвинул действительно шокирующие обвинения против президента Гранта.
- Vous êtes viré, Marvin. Il y a quelques minutes, l'ancien chef de cabinet de la vice-présidente, Billy Chambers, a lancé de graves accusations contre le Président Grant.
- Не переключайтесь. Шокирующие подробности.
- Des images captivantes.
Видишь ли, у меня тоже есть шокирующие новости.
J'ai moi aussi quelques infos croustillantes.
Шокирующие новости пятницы : совет правления МакКейб-Грей... пыталась отравить террористическая группа, называющая себя "Восток".
Info choc : le conseil de McCabe-Grey aurait été drogué par un groupe terroriste dénommé The East.
- Извините. Сейчас вы увидите репортаж Бена Деррика из центра города, где разворачиваются шокирующие события.
- Désolée, nous rejoignons maintenant Ben Derrick sur les lieux d'un incident incroyable.
Посмотрите. – Как вам известно, шокирующие фотографии нарушают его права.
- Regardez les photos - Comme vous savez montrer ces horreurs aux suspects
Последствия этого дела шокирующие : федеральные агенты арестовали Бенджамина Мосса, основателя мощного Американского Комитета Политических Действий, связав его с платежами, сделанными предполагаемому убийце сенатора.
Après une abominable révélation, les agents fédéraux ont arrêté Benjamin Moss, fondateur du très puissant Super PAC American Way, après l'avoir relié à des paiements versés au prétendu sénateur assassin.
Это... шокирующие новости.
C'est... une nouvelle choquante.
Внимание все, у меня немного шокирующие новости.
Tout le monde, une petite info pour vous.
Мисс Пайнвуд, вы осуществляете одну вещь и эта вещь состоит в том, что вы возглавили кампанию против советника Ноуп и вы говорите, что у вас есть новые, шокирующие обвинения против неё.
Mlle Pinewood, vous êtes occupée à diriger une campagne contre la conseillère Knope et vous dites avoir de choquantes informations sur elle.
шокирующие новости из мира спорта и индустрии развлечений поступили сегодня ФБР выдала судебный ордер на обыск, в ходе предполагаемого расследования.
... a envoyé des ondes de choc à travers le sport et l'industrie du divertissement aujourd'hui quand le FBI a publié un mandat de perquisition dans ce qui semble être une enquête en cours.
Я слышала самые шокирующие слухи о Вексе.
J'ai entendu la chose la plus choquante à propos de Vex.
И вам известны шокирующие факты - ни один из этих преступников, убивающих нас, когда им заблагорассудится, не был осуждён.
Et vous savez que, de manière scandaleuse, pas un seul de ces criminels qui nous assassinent à leur guise n'a jamais été condamné.
В деле Бонни Девилль появились шокирующие фотографии.
De nouvelles photos dans l'affaire Bonnie DeVille.
Шокирующие новости о похищение из школы Баллард...
Dernières nouvelles du kidnapping à Ballard School...
Это совершенно разумный ответ на некие очень шокирующие новости.
C'est une réponse complètement légitime à des nouvelles vraiment contrariantes.
Нет данных о том, как наш сигнал был скооперирован, но кажется мы только что видели прямой эфир прямо из поместья Грейсонов, шокирующие кадры Конрада Грейсона, признавшего во многих незаконных действиях, включая терроризм, заговор лжесвидетельство, и убийство.
Aucun indice pour savoir comment notre signal a été annexé, mais il semblerait que la transmission que vous venez de voir était transmise depuis la maison des Graysons. Ces images choquantes montrent Conrad Grayson confessant avoir pris part à de activités illégales incluant le terrorisme, la conspiration, le parjure, et le meurtre.
Самое шокирующие что там было, это твоя грамматика.
- Toi aussi, tu l'as lu?
Просто для меня это шокирующие вести. Только и всего.
Je trouve ça choquant.
Я люблю тебя, Майк, я люблю всех своих бывших. Но это не удивительные новости, а шокирующие.
Je t'aime Mike, j'aime tous mes ex.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]