English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ш ] / Шоколадная

Шоколадная traduction Français

98 traduction parallèle
Шоколадный мусс. Или, как говорит Минни... шоколадная мышка.
Une mousse au chocolat, ou comme dit Minnie, un "moustique au chocolat".
Шоколадное мороженое, шоколадная помадка, шоколадные чипсы.
Glace au chocolat, chocolat fondant et morceaux de chocolat blanc.
Леди, ради всего святого, я всего лишь шоколадная конфета с начинкой!
Madame, écoutez-moi, je suis qu'un chocolat.
Связи с общественностью - это понятно, но физическая терапия? Шоколадная крошка кладётся в печенье вручную, поэтому очень напрягается спина и мышцы ног.
Tous les cookies sont fourrés à la main, et ça fatigue le dos et les muscles des jambes.
Шоколадная лавка не закрылась и не осталась без покупателей.
Et la chocolaterie ne fermait pas.
Шоколадная смерть!
Les services publics? LA MORT DE CHOCOLAT!
Мы с тобой заглянем в прошлое, мисс Шоколадная королева.
On est de vieilles connaissances, Miss Reine du Bal.
- И шоколадная индейка.
- Plus une dinde en chocolat.
- Шоколадная стружка... шоколад.
- Des copeaux de chocolat.
- И шоколадная стружка.
... et des copeaux de chocolat.
Шоколадная плитка.
D'une tablette de chocolat.
Шоколадная глазурь!
Jombee, le glaçage au chocolat.
Шоколадная паста?
Oû il a trouvé la Nutella?
Похоже, нам шоколадная крышка... и без дырки для соломинки.
Les amis, on est chocolat, on l'a dans le baba!
- Это ведь шоколадная фабрика.
- c'est normal, c'est une chocolaterie.
А это моя блядская шоколадная фабрика! Вкурил?
C'est ma chocolaterie, compris?
Нет, в смысле, я не люблю шоколадную глазурь, мне нравится шоколадная глазурь... ну как друг, ты понимаешь?
Enfin, je n'aime pas la sauce, j'apprécie la sauce... comme une amie.
Потому что он был на вкус как шоколадная ириска с алкоголем.
Parce que ça a le goût d'un Tootsie Roll alcoolisé.
На другой утро я интервьюировай политик у которого настоящая шоколадная лица.
Le lendemain matin, j'interviewe un politicien qui a la tête toute noire.
Шоколадная глазурь?
Il y a un gâteau en dessous!
"Шоколадная нефть."
"De l'essence de chocolat."
Ты хочешь сказать "нет", но тебе так нужна эта шоколадная радость.
Vous voulez dire non, mais il vous faut cette glace au chocolat.
Он знал, что Шоколадная страна всегда будет в безопасности. "
Il savait que le Pays du Chocolat serait en sécurité pour toujours.
Ваша задница на самом деле шоколадная. Что это специальный автозагар?
Ton cul est vraiment bronzé, c'est un spray?
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Nous avons du sucre glace, du sucre à la canelle, du chocolat, du chocolat blanc, du caramel, des MMs, du chocolat à la menthe, des pépites de chocolat, des marshmallow, des noix, des noix caramélisées, de la noix de coco, des éclats de beurre de cacahuètes, bonbons... et du sucre en poudre.
Это как шоколадная любовь. O!
C'est comme du chocolat magique.
Вы шлёте фотографии девушек, у которых тела как у гномов из "Чарли и шоколадная фабрика" и бегемотов!
Vous me proposez des nanas avec des corps d'Oumpa-Loumpas et d'hippopotames!
- У вас шоколадная фабрика.
- Vous avez une fabrique de chocolat.
Приветствую этих Умпа-Лумпас науки. Oompa-Loompas — рабочие шоколадной фабрики из книги "Чарли и шоколадная фабрика".
Bonjour, Oompa Loompas de la science!
Ночь в казино, Шоколадная вселенная, Париж и геи?
Casino Night, Chocolate Universe, Gay Paris?
Шоколадная пудра не в то горло попала.
J'ai avalé du cacao de travers.
Именна та шоколадная глазурь, на которую ты пялишься.
En fait, tu as sous les yeux du nappage au chocolat.
Лимонная Лгунья или Мятная Шоколадная сука?
Citron Menteuse ou Chocolat Menthe Garce?
Секси как шоколадная клубничка.
Sexy comme une fraise au chocolat.
Вы секси как шоколадная клубничка.
Vous êtes sexy comme une fraise au chocolat.
Шоколадная... смерть.
La mort par le chocolat.
Он называется "Вилли Вонка и шоколадная фабрика".
C'est Willy Wonka et la Chocolaterie.
Вообще-то, он снят по книге "Чарли и шоколадная фабрика".
Tiré du livre Charlie et la Chocolaterie.
Я чувствую себя как то пацан, который нашёл золотой билет в шоколадке в фильме Вилли Вонка и Шоколадная фабрика.
Je me sens comme le gosse qui trouve un ticket d'or dans Willy Wonka the Chocolate Factory.
- Шоколадная обёртка не съедобна.
- L'emballage de chocolat n'est pas comestible.
Ладно, я нашел шуруп, три монеты и, думаю, это шоколадная конфета.
Bon, j'ai un bouton-pression, trois pièces, et je crois deviner un bonbon au chocolat.
Поскольку ты шеф-повар и черный, у нас для тебя шоколадная статуя.
Vu que tu es notre cuistot et que tu es noir, on a pour toi cette statue en chocolat.
У нас есть взбитые сливки, клубника, шоколадная стружка.
On a de la crème fouettée, des fraises, des copeaux de chocolat...
Или кричит в окно "шоколадная бомба!"
-... et je discute avec les femmes. Il crie : "Tu veux mon éclair au chocolat?" Tu vois?
Ты пел в группе "Шоколадная помадка".
Tu es le chanteur de Chocolate Lipstick.
Эта шоколадная фабрика - известное предприятие!
C'est du chocolat solide.
Если я ничего им не скажу, шоколадная фабрика разорится. А если я признаюсь, что отшельник - это я, запаникую!
Si je dis rien, La Fabrique de chocolat tombe en faillite, et si je révèle que l'ermite, c'est moi, je... je vais paniquer.
Ты знаешь, что я люблю тебя, моя шоколадная зайка.
Tu sais que je t'aime, mon lapin en chocolat.
Шоколадная любовь.
- C'est quoi ton look?
Шоколадная стружка, шоколад.
Des copeaux de chocolat.
Как дела, шоколадная красотка?
Ça roule, beauté chocolatée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]