Шпионам traduction Français
30 traduction parallèle
Зачем этим шпионам убивать тебя?
Dis-moi exactement. Pourquoi des espions voudraient te tuer?
Гарак. Скажите ему, что кардассианским шпионам вход на корабль воспрещен.
Dites-lui que le vaisseau est interdit aux espions cardassiens.
Преступникам-шпионам требуется минимум 15 циклов для исправления.
L'espionnage est puni d'un minimum de 15 cycles de détention. Vous en avez effectué 20.
-.. Шпионам.
- L'espionnage.
- Шпионам?
- L'espionnage?
Мне казалось шпионам нужно уметь врать.
Je croyais que les espions étaient de bons menteurs.
Я просто позвоню всем преступникам и предателям-шпионам и дам им знать подождать секунду, потому что Чаку Бартовски нужно немного времени, чтобы разобраться в своих бабских чувствах.
Je vais demander à tous les criminels et agents corrompus de calmer le jeu, car Charles Bartowski a besoin de se remettre de ses peines de cœur.
Я просто, знаешь... Я думаю пушки всё слишком упрощают, и я люблю когда моим шпионам трудно.
En fait... je trouve ça trop facile avec des flingues, j'aime que mes espions soient coriaces.
Шпионам приходится помнить каждую из своих легенд, потому что не знаешь заранее, когда придется ей снова воспользоваться.
Les espions doivent se souvenir de toutes leurs couvertures... parce qu'on ne sait jamais quand elles serviront à nouveau.
Спалившимся шпионам нужно держаться вместе.
- Les proscrits doivent s'épauler.
Те письма электронные, они принадлежат брокерам, торговцам оружием и бывшим шпионам, тем что из крипто-разведки.
Ces adresses emails appartiennent à des courtiers, des trafiquants d'armes, certains ex-fantômes qui sont dans le crypto-renseignement.
Часть меня думает, что спаленным шпионам нужно держаться вместе.
Une partie de moi pense que les espions grillés doivent se serrer les coudes.
Шпионам приходится пробиваться через современное шифрование и многомиллионные системы защиты.
Les espions sont habitués à déjouer le cryptage et la sécurité dernier cri.
Шпионам это приходится делать постоянно, даже с людьми, которых больше всего любишь.
Les espions doivent le faire régulièrement, même avec les gens qu'ils aiment le plus.
Да, благодаря спутникам-шпионам.
Oui, grâce à nos satellites espion.
Вроде бы вам шпионам, полагается все знать, а тебе похоже?
Tu es censée être une as du renseignement et tu "supposes"?
Помогаете шпионам справиться с депрессией?
Des consultations pour espions endeuillés?
Зачем вам задавать вопросы шпионам Кулпера, если вы уже написали книгу про них?
Et pourquoi vouliez-vous les rencontrer après avoir déjà écrit un livre sur eux?
Такие модификации, как системы впрыска закиси азота, и ультра легкий кузов на основе углеродного волокна, хороши для фильмов, а в реальной жизни шпионам требуются машины не вызывающие подозрений, когда их обыскивают.
Les modifications comme une pompe à injection N.O.S. et une carrosserie en fibre de carbone ultra léger sont bien dans les films, mais dans la vie réelle, les espions ont besoin de voitures qui n'attire pas l'attention si elles sont fouillées.
Сложные и совершенно фальшивые документы предоставленные русским шпионам. чтобы вы и ваша жена сошли за американских граждан.
Les identités aussi élaborées que totalement fausses fournies par votre chef des services secrets Russes pour vous et votre femme afin de vous faire passer pour des citoyens américains.
Джихад больше не будет терпимым к американским шпионам...
Le jihad ne tolérera plus l'infiltration d'espions américains...
И чтобы ты знал, я позволил твоим друзьям-шпионам купить мне хорошего шампанского.
Soit dit en passant, je laisse tes copains espions me payer du bon champagne
Вам, шпионам, нужно лучше координировать свои действия.
Vous tous, les espions, vous devez mieux vous coordonner.
Артур... он подозревал, что есть крот в МИ-6, который продавал секретную информацию шпионам в Нью-Йорке.
Il pensait qu'il y avait une taupe au MI6, vendant les secrets à un espion basé ici à New York.
Военные применяют к честно заблуждающимся те же боеприпасы, что к шпионам.
L'armée utilise les mêmes balles pour les hommes fourvoyés que pour les espions.
Что ж, может быть, всем шпионам суждено исчезнуть.
Eh bien, peut être que c'est le destin des espions de devoir disparaître.
Коллегия адвокатов попросила меня, чтобы показать, что даже шпионам дают хороших адвокатов.
Le Barreau s'est adressé à moi, car il veut montrer que même un espion mérite un avocat compétent.
Шпионам суда не положено.
Les espions n'ont pas de procès.
Ты помог трем шпионам скрыться с места преступления.
Vous venez d'aider trois espions à s'en sortir après un meurtre.
А шпионам доверие не по карману. Я не шпион.
Les espions ne peuvent pas faire confiance, et ce n'est pas moi.