English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ш ] / Штурвал

Штурвал traduction Français

193 traduction parallèle
Если бы миссис де Винтер спустилась вниз и оставила бы штурвал, порыва ветра было бы достаточно, чтобы перевернуть лодку?
Quand Mme de Winter est descendue, la houle qui s'est levée - aurait pu faire chavirer le bateau?
А за штурвал сядет лейтенант.
Le lieutenant pilotera.
А нос как штурвал
Et un nez comme un gouvernail
Взять штурвал?
Je prends la relève?
Закрепите штурвал.
Attachez la barre.
Закрепить штурвал.
Attachez la barre.
- Невозможно сменить курс. - Штурвал тоже не слушается.
Le poste de pilotage ne répond pas.
Штурвал заработал.
Le vaisseau répond aux commandes.
Инженер мостику. Попробуйте штурвал.
Ingénierie à passerelle.
Я бы пришла быстрее, но рядовой Муди... - Садитесь за штурвал.
- Je n'étais pas loin, capitaine, mais...
- Сэр? - Садитесь за штурвал!
- Prenez le poste de contrôle.
- Штурвал не реагирует, капитан.
- Le pilotage ne répond plus, capitaine.
Штурвал тормозит.
Les commandes manquent de reprise.
Штурвал слушается.
Le pilotage répond.
Штурвал не отвечает. Мы не можем сдвинуться.
Les commandes ne répondent pas.
Верно. Подержите штурвал.
Tenez-vous prêts au cabestan.
Штурвал не слушается. Аварийная навигация вышла из строя.
Les pilotages principal et auxiliaire ne répondent plus.
- Штурвал, мистер Сулу.
- Etat des commandes.
Штурвал на автопилоте.
Le vaisseau est sur pilotage automatique.
Компьютер захватил штурвал, навигацию и инженерный отсек.
L'ordinateur contrôle le pilotage, la navigation et l'ingénierie.
Можно разорвать автоматическую цепь штурвал-навигация с инженерного уровня 3.
Il y a peut-être un problème de relais de navigation automatique à l'ingénierie, niveau 3.
Капитан, штурвал не реагирует.
Le pilotage ne répond pas.
Достаточно ли крепко он держит штурвал.
Est-ce qu'il serre un peu trop les commandes?
Штурвал плохо слушается Стабилизатор равновесия не отвечает.
Le gouvernail est coincé et le compensateur ne répond plus.
Как штурвал?
- Comment ça va?
Держи штурвал, улов крупный.
J'ai quelque chose de gros.
Руки на штурвал, не то свалишься.
Comme ça, tu tomberas pas.
Теперь, эта штуковина на стене - это штурвал парусника.
Sur ce mur, il y a une barre de voilier.
- Держи штурвал.
Prends la suite.
Дай-ка штурвал.
Je prends la suite.
- Виктор, мы приближаемся к... Роджер, возьми штурвал!
Victor, nous traversons une zone de turbulences, peux-tu...
- Бери штурвал.
- Que se passe-t-il?
Вот это второй штурвал, на случай выхода из строя главного.
Voilà la barre de secours au cas où l'autre serait en avarie.
Сядьте за штурвал, мистер Крашер.
Ici l'Enterprise, j'appelle Lutan et son gouvernement.
Я же, Эдриан Кронауэр, покидаю место кресло пилота и передаю штурвал мистеру Ажиотаж.
Et fin de Radio-Adrian Crooner. Je lâche le manche, et je le refile à M. 100.000 Volts!
Если можешь лучше - бери штурвал.
Si tu peux mieux faire, vas-y!
Я возьму штурвал, Мистер Хэндс
Je vais prendre la barre, M. Hands.
Джоуи Заза, по крайней мере, крепко держал штурвал, но раз он сошёл со сцены, должны вступить мы.
Zasa menait sa barque d'une main ferme. Maintenant qu'il n'est plus, c'est à nous d'intervenir.
Штурвал на два-пять-ноль.
Direction 2-5-0.
- Мачта закреплена, штурвал две-трети.
Qu'est-il arrivé? Mat assuré, vitesse au 2 / 3.
Штурвал капитана Боба?
Et le volant du capitaine Bob?
Как вы могли убрать штурвал капитана Боба?
Oser décrocher le volant du capitaine Bob!
Какая разница. Огорчало лишь одно - что в тот день, когда я потерял жену, пролетая над нашим домом, я поклялся никогда больше не садиться за штурвал самолёта.
Ce qui ne simplifiait pas les choses, c'est que le jour où j'avais perdu ma femme depuis ce looping malencontreux je m'étais juré que plus jamais je ne monterais dans un avion.
Встань за штурвал.
Tenez le gouvernail! Allez!
Возьмите штурвал.
Prenez la barre.
- Иди за штурвал.
Retourne à la barre.
Садись за штурвал. Стой, Люпен!
- Remplacez-moi.
Держи штурвал.
Numéro un, remplacez-moi.
в безопасности. Теперь подержи штурвал.
Allez... prends la barre.
Пусти меня за штурвал.
Passez-moi la barre.
Штурвал не реагирует.
- Le poste de pilotage aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]