English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ш ] / Штурвалом

Штурвалом traduction Français

61 traduction parallèle
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
Mme de Winter a dû descendre et une tempête s'est levée, alors que personne n'était à la barre.
Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги.
Si j'avais fait attention en pilotant cet avion pendant la guerre, tu n'aurais pas pu prendre les photos qui t'ont donné une médaille, un bon boulot, la célébrité et l'argent.
Йулс, вы были за штурвалом.
Yules, vous étiez à la barre.
Как я буду управлять штурвалом, не зная, куда мы идем?
Mais comment puis-je piloter si je ne sais pas où nous allons?
В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
Les ordinateurs dirigeront le vaisseau.
Без двигателей или управления штурвалом, нам осталось жить 19 минут.
Il nous reste seulement 19 min, dans un vaisseau hors de contrôle.
Следите за штурвалом, мистер Сулу.
- A votre poste, M. Sulu. - A vos ordres, capitaine.
Мы вернули управление штурвалом и навигацией.
Nous avons le pilotage et la navigation.
М-5 изменил управление штурвалом и навигацией в обход основной системы.
Le M-5 a dérivé les commandes de pilotage et de navigation.
У нас вышел из строя стабилизатор, управление штурвалом... под вопросом, и у нас повреждение корпуса.
On a un stabilisateur hors d'usage, un gouvernail douteux et des dégâts structurels.
Есть, сэр. За штурвалом, подготовьтесь к варп 3.
Nous veillerons à ce que l'occasion se reproduise.
Привет, за штурвалом Кронауэра - Марти Ли Драйвиц.
Ici, Dreiwitz, en direct du G.Q G. de Cronauer.
Я научился брать рифы, стоять за штурвалом и стал сносным моряком
J'appris à prendre un ris, à barrer, et je devins un marin acceptable.
- За штурвалом сидели? - Нет, сэр.
- Vous ne savez pas piloter?
Твоя вся семья погибла, когда самолет, за штурвалом которого была твоя невеста... врезался в твой незастрахованный дом.
Votre famille a trouvé la mort quand un avion piloté par votre fiancée... s'est écrasé sur votre maison.
Этого не случится, если за штурвалом лучший пилот в квадранте.
Avec le meilleur pilote du quadrant aux commandes, ça n'arrivera pas.
И никого не было за штурвалом.
Sans personne à la barre.
Говорю тебе, за штурвалом этого корабля-призрака - сам дьявол.
C'est le diable qui tient la barre de ce vaisseau fantôme.
За штурвалом были вы.
C'est vous le pilote. Vous n'êtes pas censé le savoir?
Энди вместе с папой за штурвалом.
Andy, tu tiens la barre avec ton père.
Афина была за штурвалом.
C'est Athena qui pilotait.
Думаете, вы бы сработали лучше, если бы сами были за штурвалом?
Vous vous en seriez mieux sorti à sa place?
Он за штурвалом.
- Il pilote.
- Я за штурвалом.
- C'est moi qui conduis.
Не ты за штурвалом корабля.
C'est moi le boss.
Сажаем кучу людей в самолет, летим над Атлантическим океаном, а потом выходит Том Бержерон и сообщает, что за штурвалом самолета - шестилетний мальчик.
On colle des gens dans un avion au-dessus de l'Atlantique, puis Tom Bergeron débarque et révèle que le pilote n'a que six ans.
Так же как за рулём мотоцикла, он хорош и за штурвалом президентского лайнера.
Aussi à l'aise sur une moto que sur un Air Force One.
Представляю, кто за штурвалом.
je me demande bien de qui il tient cette peur.
Не нужен автопилот. Сегодня я за штурвалом.
Pas d'automatique, je pilote.
Ты будешь смотровой, Суз работать со штурвалом, а я буду капитаном.
Soos, à la barre, et moi, je fais le capitaine.
- Вы были за штурвалом самолёта, Сара.
- Vous pilotiez l'avion Sarah.
Я отдам свой Чину, потому что совершенно уверен, что с тобой за штурвалом это закончится на чьей-то лужайке перед домом.
Je vais donner le mien a Chin parceque Je suis presque sûr qu'avec toi au volant, ça va se finir dans la pelouse de quelqu'un.
Если наш пилот, Кит Мэнхейм, за штурвалом, тогда наш таинственный человек из обломков кабины должен был сидеть на месте второго пилота.
Si notre pilote, Keith Mannheim, est aux commandes, alors notre homme mystère de l'épave du cockpit devait être assis dans le siège du copilote.
Уходили с Ярмута Я за штурвалом
Je laissais derrière moi le port de Yarmouth
Без правильного человека за штурвалом, это лодка пойдет ко дну.
Sans la bonne personne à la barre, ce bateau va couler.
20-футовая "Бостон Уэйлер", за штурвалом женщина.
Boston Whaler de 6 mètres, femme aux commandes.
- Я была не права, когда думала что ты так быстро снова захочешь оказаться за штурвалом.
J'avais tord de penser que tu voudrais sauter dans un cockpit si tôt.
5 сотен ставлю, что за штурвалом найдут мёртвого ребенка!
Je te parie 500 $ qu'ils trouveront un enfant mort derrière les commandes.
и я за штурвалом!
- C'est... C'est le DSRV. Je suis le capitaine.
Он смотрит вверх... он видит кинозвезду за штурвалом вертолета.
Il lève le regard... il voir la star au controle.
Самолет, конечно, способен на полностью автономный полет, но Мэй должна быть за штурвалом этой ночью.
Cet avion peut voler entièrement automatisé, mais May doit être au commande ce soir.
У тебя был К.О., Мэй должна быть за штурвалом.
Tu as un S.O. May doit être au commande.
Этого не случилось, если бы агент Мэй сидела не за штурвалом.
Ça ne serait pas arrivé si l'Agent May n'était pas aux commandes de l'avion.
За штурвалом второй пилот.
C'est le copilote, aux commandes.
Никто из нас не умеет управлять штурвалом, что, я уверен, тоже было причиной поломки, в общем, мы оказались, ну вы поняли, затеряны в Тронхейме, в Норвегии.
Aucun de nous ne savait utiliser une boite manuelle, ce qui n'a pas aidé, et nous voilà coincés à Trondheim, Norvège.
- Я за штурвалом.
- Je pilote.
В ночь катастрофы её отец должен был сидеть в зале, а не за штурвалом.
Son père devait y aller. Il ne devait pas piloter.
Вы за штурвалом.
Vous pilotez?
- Контроль над штурвалом?
- Vous parlez du pilotage?
Есть, капитан. Я теряю контроль над штурвалом.
- Je perds le contrôle.
- Нет, я за штурвалом.
- Moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]